2018年1月16日 星期二

《新片入手》 2018年1月16日


兩周前我收到discogs的一封信件告訴我有一張在願望清單中的CD目前有賣家正在販售,看了一下頁面竟然是丹麥版的【小美人魚】(Den Lille Havfrue),驚喜之餘沒在頁面上多作留意就下單購買了這張專輯。在下單購買的時候想說,終於有機會能夠收藏到【小美人魚】(Den Lille Havfrue)最初故事設定的語言版本,對於這張專輯即將來臨自然是萬分期待。


《圖一》
【小美人魚】
(Den Lilla Sjöjungfrun)
1989年電影原聲帶瑞典版

今天回家時候看到了來自瑞典的包裹,心裡沒多做想法,只是覺得丹麥的東西從瑞典寄送好像有點奇怪,但好像又不是那麼奇怪,抱持著懷疑的想法帶回家拆開包裹終於真相大白。原來這賣家販售的是【小美人魚】(Den Lilla Sjöjungfrun)瑞典版的專輯,不過在discogs的頁面裡面並沒有這張專輯的存在,所以借用了丹麥版的封面,不過在販售的頁面上這位賣家有標註他所販賣的是瑞典板而非丹麥版。其實我也沒有收藏到瑞典版的【小美人魚】(Den Lilla Sjöjungfrun),所以對我而言都是新鮮的收藏。後來查了一下,【小美人魚】中Ariel的挪威籍配音員Sissel Kyrkjebø包辦了瑞典、丹麥以及挪威版的配唱,不禁讓我想到當初金城武也是包辦了【泰山】普通話、粵語以及日文版三種語言的配音。這次聽了瑞典版【小美人魚】(Den Lilla Sjöjungfrun)原聲帶,Sissel Kyrkjebø的在這版本的表現在有些地方表現不夠甜美,甚至在某些地方有些霧霧放不開的感覺,於是去聽了她演唱丹麥以及挪威版本之後,其實瑞典版本的表現感覺是比較舒服的。【小美人魚】(The Little Mermaid)將在明年邁入卅周年,迪士尼也宣布拍攝真人版,相信之後真人版的發行會如同去年上映的【美女與野獸】(Beauty and the Beast)一樣,各國會發行各地不同語言版本的專輯了!

沒有留言:

張貼留言