2013年8月29日 星期四

《新片入手》 2013年8月28日


有時候逛法國amazon買東西會看到一些特價的商品,好幾年前逛的時候發現法文版的【小王子】(Le Petite Prince)的DVD就曾經出現低於十歐元售價。經過幾次的觀察以後發現法國的amazon不定期地會將迪士尼的法文電影原聲帶降價,有時候會調到七塊歐元一張專輯,這時候也就是進貨的最佳時機點了。

趁著最近歐元普遍便宜的情況來說,這陣子看到了法國又再降價迪士尼的法文版電影專輯,想說可以趁這次在多收幾張,然還有一些法國的專輯自己也原先就想要收購的也一併購買,其中最令我期待的是【修女也瘋狂】(Sister Act)的法文版,雖然之前已經聽過這張專輯了,但是還是想說要收藏到這張實體專輯。


《圖一》
【曼哈頓奇緣】
(Il Était Une Fois)
2010年電影原聲帶法國版

《圖二》
【獅子王】
(Le Roi Lion)
1994年電影原聲帶法國版

《圖三》
【德古拉】
(Dracula: L'amour plus fort que la mort)
2011年法國版

《圖四》
【1789】
(1789)
2012年法國版

《圖五》
【修女也瘋狂】
(Sister Act)
2012年法國版

今天回到家就看到來自歐洲的amazon包裹,最近只有在法國有訂購CD而已,所以想都不用想就知道是來自法國的CD。這次也有幫音樂劇的朋友買了幾張迪士尼法文版的電影原聲帶,所以可以平攤了運費,加上現在歐元也正便宜中,感覺這次法文版的專輯買起來還挺划算的說。

2013年8月28日 星期三

《新片入手》 2013年8月27日


回想到2008年年初去紐約一趟,看了廿多齣音樂劇,其中讓我幸運可以去觀賞的就是即將下檔的【悲慘世界】(Les Misérables)復排版以外、另一個就是剛上演的【小美人魚】(The Little Mermaid)。當初在紐約觀賞【小美人魚】(The Little Mermaid)的卡司都是原百老匯版本的演員,裡面有不少演員對我來說都並不陌生,如飾演Ariel的Sierra Boggess、飾演King Triton的Norm Lewis、Grimsby的Jonathan Freeman還有Ursula的Sherie Rene Scott,有些演員我在之前聽許多有名的音樂句專輯都有聽過他們的歌喉,當然也對他們的表演十分期待。不過很可惜【小美人魚】(The Little Mermaid)在百老匯似乎叫好不叫座,在2009年上演不到兩年的時間就將製做給收起來了。但是其他國家似乎對這齣音樂劇興致勃勃,首先在荷蘭製做了第一個外文版本,而且看似頗成功的,所以這製作版本也就沿用到俄羅斯、日本等國,另人更加高興的是,這幾個國家都有發行該國版本的原聲專輯,於今年4月上演劇團四季版本的【小美人魚】(リトルマーメイド)也終於在八月的時候發行了日文版的原聲帶了。


《圖一》
【小美人魚】
(リトルマーメイド)
2013年日本版

《圖二》
【莫札特!】
(모차르트!)
2010年韓國版

由於我對日文版的製做興趣還蠻濃厚的,而且在該劇的製作發表會上聽到一些歌曲,覺得很不錯,所以想說在發行的時候改緊買來聽聽看這版本。是說原先想要請這幾天去旅日的朋友幫忙帶回來,結果我突然在網路上看到有賣得比實際販售訂價或是日本amazon還要便宜的價錢,於是二話不說趕請跟友人說不需要幫忙購買了,我在網路上直接買下這張專輯即可,而且還免國際運費,整個就真的是佛心來的。不過我在訂購日本的【小美人魚】(リトルマーメイド)同時,也想說順便訂一下之前錯失購買機會韓版的【莫札特!】(모차르트!)精選版,雖然我已經有了另一款雙碟版的【莫札特!】(모차르트!),但是好像裡面歌手還是有異,也想說趁著這價錢不貴、也尚未絕版的情況下,就先買下這張專輯,同日版的【小美人魚】(リトルマーメイド)一起寄送過來。

有很多次寄了包裹到家裡,很多東西都要到郵局親領,因為家裡有時候在郵差來的時候並沒有人在家,所以為了省去這樣的麻煩,決定把收件地址寫在公司。今天一早搭捷運的時候,突然手機震動了,是個陌生的號碼,接起來以後才了解原來事貨運公司要跟我確認遞送地點以及時間,並告知我包裹會在中午以前到達。今天早上在公司上班到一半的時候一位同事帶著快遞公司的人員過來要我簽收包裹,是這次令人十分期待的【小美人魚】(リトルマーメイド),很可惜公司的電腦沒有光碟機,音檔只好等到回家以後才能再慢慢享受啦!

2013年8月15日 星期四

《新片入手》 2013年8月14日


某週末在家裡打掃了一個上午,休息時候隨手拿起手邊的iPad上ebay隨意找找,用關鍵字「Disney Rare」來搜尋迪士尼有沒有哪些專輯可以收藏,令我驚訝的是竟然在ebay找到了尋找多年的【泰山】(Tarzan)馬來西亞版。其實之前一直很懷疑這張專輯的存在,不過後來在網路上遇到一名大陸網友(碟友),他告訴我他有收藏到這張專輯,所以我想這張專輯是真的存在,只是若要找到這張專輯的話也真的是可遇而不可求。今天在網路上竟然找到這張馬來西亞版的專輯,既然可遇不可求,何不來個既遇則求?於是乎趕緊開了電腦將這張專輯快快下標買來寄送到我台灣的住處。


《圖一》
【泰山】
(Tarzan)
1999年電影原聲帶馬來西亞版

原本想說從馬來西亞寄東西到台灣來應該不會花費太多的時間,結果從東西寄出來到台灣竟然也要花上三個星期的時間,讓我苦等了許久。今天終於收收到這張專輯,然後來我看了包裹的寄件資訊,原本ebay的賣家地址在馬來西亞,而物件寄出的郵戳是新加坡?我想應該是該賣家將這商品帶到新加坡以後再寄出?令人百思不得其解。這張應該也算是【泰山】(Tarzan)專輯中比較不容意收藏到的版本之一,收到了以後馬上跟我馬來西亞的朋友分享這令人興奮的消息,這也是我第一張收藏的馬來文版的馬來西亞專輯!

2013年8月14日 星期三

《新片入手》 2013年8月13日


當初買西班牙版的專輯最頭疼就是買法文跟西班牙文這兩版的專輯,因為常常這幾個語種都會有不同版本發行的狀況,而這次買的西班牙文版的【魔髮奇緣】(Enredados)就讓我遇到了一次很鳥的狀況。這一次訂購是在ebay上訂的商品,在商品描述中其中陳述一段「The Spanish soundtrack for the blockbuster Disney animated film Tangled was composed by Oscar winner Alan Menken. Glenn Slater's lyrics are translated into Spanish and sung by Carmen López, Celia Vergara, José María Guzmán, Enrique Sequero, Tony Mateo, Marta Sánchez, and David Bustamante. This version for Spain features a different track list and vocalists than the one for Latin America, even if both are Spanish adaptations of the same source material」,前面這些英文資訊都是西班牙的卡司而非拉丁美洲的卡司,我還寄信去問了賣家,不過賣家他那邊並不是很清楚這兩個版本的差異,所以我想說這些描述的資訊應該夠充分可以確定是西班牙版的專輯,所以就想說先下單,並告訴人在美國的Dennis會有張專輯寄送到他的住處。


《圖一》
【魔髮奇緣】
(Enredados)
2010年電影原聲帶拉美版

這次我先跟Dennis說若是收到這張專輯先不要拆開來轉檔,先將照片找照給我。當Dennis今天收到的時候透過臉書將照片傳給我,我第一眼就知道這是拉丁美洲的西班牙文版。我最先想到的是想跟這位賣家退貨,畢竟這位賣家所提供的商品資訊並不正確,不過我想說我自己也還沒有收藏到這張專輯,雖然我可以在別的賣家之處用更低價的價錢買到這張專輯,但我想都已經買了這張專輯也就先收藏起來吧!再次感謝Dennis在美國協助代收。

2013年8月6日 星期二

《新片入手》 2013年8月5日


之前在美國舊金山的前室友Horry終於要歸國了,我想說趁他這次可以回來時候請他幫我帶幾張專輯回來,不過他那邊並不打算海運任合的東西回國,所以回來台灣的時候只會拖運行李,然而托運行李有一定的重量限制,再加上他自己的東西,所以我自己也不敢買太多東西,這一次請他代收也只敢訂三到五張專輯,不希望成為他的負擔。這次一共買了三張專輯,主要是近期在百老匯上演的劇碼分別為【安妮】(Annie)、【激情】(Passion)以及【皮朋王子】(Pippin),不過Horry這陣子要在美國四處旅遊,不方便帶著我那些CD,所以這次我先購買寄送到人在舊金山的Shawn家裡,請他收到以後交給Horry再請他幫我帶回來。這兩天跟Shawn確定了一下商品是不是有收到,Shawn告訴我他有收到包裹並確定是我的CD,我請他先幫我代收好,到時候等Horry快要回台灣的時候再交給他。


《圖一》
【安妮】
(Annie)
2013年百老匯版


《圖二》
【激情】
(Passion)
2013年紐約版


《圖三》
【皮朋王子】
(Pippin)
2013年百老匯版

《圖四》
【阿拉丁】
(Aladdin)
1992年電影原聲帶拉丁西班牙文版

近來狂收迪士尼世界各地版本的專輯之後,發現通常若是以「人名」做為片名的話,要在其他國家或是語種找的話會比較困難,例如【阿拉丁】(Aladdin)、【風中奇緣】(Pocahontas)、【大力士】(Hercules)、【花木蘭】(Mulan)或是【泰山】(Tarzan)等,這些到其他國家的網路購物找到的商品有時候也搞不清楚到底是不是該國語言的版本,,若封面又是跟英文版的設計一樣的話,那就會很傷腦筋,只能從旁邊的一些註解地方來猜測該張專輯是否為非英文版的。這一次在ebay上看到拉丁美洲西班牙文版的【阿拉丁】(Aladdin)時有點驚訝,因為好幾年前找這一張專輯的時候價錢非常昂貴,結果這次竟然看到平價的金額,而且賣家又在美國而非在中南美,所以就趕緊買下。

最近我在網路上看到這【阿拉丁】(Aladdin)拉美西班牙文版專輯的蹤跡,價錢不像其他網路拍賣那樣昂貴,想說有機會可以趕緊收藏這張專輯,於是買下寄送到人在美國的Dennis。今天清晨收到了Dennis從Line傳來的圖片以及訊息,當然也請他幫忙轉檔讓我有機會先聽聽看這張與之前收到西班牙版的西班牙文有哪些不同之處。

2013年8月4日 星期日

《新片入手》 2013年8月3日


今年七月的時候原想說人在英國的Ian會載八月左右回台灣,所以在七月左右又訂了一張CD想說寄到Ian那邊請他幫忙留意代收,沒想到Ian的行程後來有些改變,似乎會在歐洲旅遊一趟再回到台灣。然我這張訂購的專輯是荷蘭版【小美人魚】(De Kleine Zeemeermin),而且是在英國的amazon上找到的便宜二手賣家賣的商品,想說有這麼優惠的價格收藏到這張已經難以收購的專輯也算是真的賺到了,不過因為Ian的形成關係所以到時後送到他英國公司,可能會請他的同事代收吧!


《圖一》
【小美人魚】
(De Kleine Zeemeermin)
1989年電影原聲帶荷蘭版

而前幾天Ian在台灣的休假時間結束了,很可惜這段時間內並沒有機會與他出來碰面並當面答謝他,他將之前我拜託他代收的幾張專輯交給他妹,再轉交給我。今天在臉書上收到了Ian的訊息,傳來他收到的新包裹,裡面的照片正是荷蘭版【小美人魚】(De Kleine Zeemeermin),雖然要拿到這張實體專輯可能還要等到Ian下次回國的時間,不過我還是衷心地感謝這位人在異地卻素未謀面的朋友協助,真的十分謝謝你,Ian!