前兩個星期在eBay上看到有賣家在賣希臘版的【風中奇緣】(Ποκαχόντας),這張我已經在2012年收藏到手,於是問了一下同樣在收藏迪士尼專輯的中國朋友雷看看他有沒有興趣,由於目前也在中國工作,所以他跟我之間匯款的事情會比以前還要方便,這位eBay的賣家人在美國,他迅速將商品寄送出貨,十分有效率。過了兩週,我在跟朋友閒聊視訊的時候聊到迪士尼北歐的專輯很難收藏,然後打開了我的收藏列表看一下還有哪些專輯沒有收藏到,開始隨意在eBay搜尋關鍵字,一開始就用芬蘭文「Kaunotar Ja Hirviö」在Google搜尋圖片,查到了【美女與野獸】(Kaunotar Ja Hirviö)芬蘭版CD的圖片,點進去一看竟然連到了eBay的拍賣網頁,重點是這位賣家就是之前我幫雷購買希臘版的【風中奇緣】(Ποκαχόντας)的同一位賣家,看來這位賣家手上也有不少世界各國特殊版本的迪士尼電影原聲帶。
《圖一》
【美女與野獸】
(Kaunotar Ja Hirviö)
1991年電影原聲帶芬蘭版
上禮拜突然收到了一個來自FedEx的來信告知我有一份包裹預計在7月31日寄送到我臺灣住所,由於我人不在臺灣,也不清楚這個FedEx的內容物爲何,所以請老媽幫忙簽收。今天請了老媽幫忙拆開FedEx包裹才知道內容原來是我從eBay上買到的【美女與野獸】(Kaunotar Ja Hirviö)用FexEx這種昂貴的運送郵寄方式。總覺得芬蘭語與其他北歐的國家使用的語言聽起來差異很大,後來才發現原來芬蘭與鄰近其他國家是屬於不一樣的語系。北歐的丹麥語、瑞典語、挪威語和冰島語都屬於北日耳曼語的分支,東歐的俄羅斯、波蘭、捷克與烏克蘭等屬於斯拉夫語族,而芬蘭語則屬於烏拉語系,與匈牙利語、愛沙尼亞語等較爲接近。有趣的是,由於芬蘭語與歐洲許多國家的語系不一樣,所以大多歐美認識會認爲芬蘭文是較困難學習的語言之一,而芬蘭人也都會多學習第二、第三語言以利在歐洲地區交流。現在北歐版的迪士尼電影原聲帶也逐漸收集趨向完整了,最近發現一些東歐(如捷克)和東南亞(如泰國)國家在九零年代也都有發行過迪士尼的電影原聲帶,只是需要再更費盡心思去把這些專輯給挖出來,雖然辛苦,不過也很樂在其中。