2013年7月21日 星期日

《新片入手》 2013年7月20日


與巴西好友Charles認識了一段時間,每每在臉書上跟他互相哈拉發現他真的是一位很好相處的朋友,彼此間的信任感也愈來愈深刻。今年初在巴西的網拍上看到我想要買的【鐘樓怪人】(O Corcunda de Notre Dame),想告訴Charles自己想收藏這張專輯的渴望,不料Charles告訴我當下的他比較忙,也必須要籌錢去一趟美國,所以請他先墊錢代買得事情就這麼拖了半年。到了6月的時候我又跟Charles聊天,沒想到他告訴我他很樂意幫我買並將商品寄送到台灣,不過他認為從巴西寄送到台灣花的時間以及費用都很多,所以建議我能一次買多少就買多少,所以我在巴西的網拍上看到了不少迪士尼專輯,也毫不猶豫地將能買的專輯一口氣買下六張迪士尼的專輯。


《圖一》
【美女與野獸】
(A Bela E A Fera)
1991年電影原聲帶巴西版

《圖二》
【獅子王】
(O Rei Leão)
1994年電影原聲帶巴西版

《圖三》
【鐘樓怪人】
(O Corcunda de Notre Dame)
1996年電影原聲帶巴西版

《圖四》
【放牛吃草】
(Nem Que a Vaca Tussa)
2004年電影原聲帶巴西版

《圖五》
【公主與青蛙】
(A Princesa E O Sapo)
2009年電影原聲帶巴西版

《圖六》
【魔髮奇緣】
(Encantada)
2010年電影原聲帶巴西版

從巴西寄送到台灣的時間約三個星期到一個月,在他告訴我東西寄來台灣之後過了兩個星期,我每天下班的回家的時候都會刻意去看看家裡桌上是不是有我的包裹。今天一回家馬上就看到來自巴西的包裹,馬上回訊息給Charles報告,感覺他也十分用新包裝讓我的這些CD都完整地寄送到台灣,沒有任何的毀壞或是瑕疵。十分感謝Charles的協助以及幫忙,也讓我有機會收藏到這些平時不容易收藏到的巴西葡萄牙文專輯。

2013年7月19日 星期五

《新片入手》 2013年7月18日


最近除了迪士尼的電影原聲帶以外,其實自己也會買了一些非迪士尼動畫片的電影原聲帶。除了【真假公主】(Anastasia)、【埃及王子】(The Prince of Egypt)等大公司推出著名的動畫影片以外,還有另一齣想當年我也進了電影院觀賞的動畫影片是【國王與我】(The King and I),之前成功買到了德文版以後,發現這齣劇還有發行過西班牙文、義大利文以及法文。後來在網路上找到了法文版的【國王與我】(Le Roi et Moi)電影原聲帶,就當下買了下來。


《圖一》
【國王與我】
(Le Roi et Moi)
1999年電影原聲帶法國版

今天收到了這張法文版的【國王與我】(Le Roi et Moi),馬上拆下來聽,整體感覺還不差,加上法文別有情調的發音,整張專輯抒情歌曲都讓人感到十分舒服,不輸給英文版。

2013年7月18日 星期四

《新片入手》 2013年7月17日


迪士尼的動畫中,常常會碰到一個問題就是會碰到同樣語言但是不同版本的狀況,這種情況會發生在西班牙文(西班牙、拉丁美洲)、葡萄牙文(葡萄牙、巴西)以及法文(法國、加拿大)。之前就有曾經買到以為是加拿大法文的專輯結果後來一聽還是法國法文的專輯,真是超級無言。一次在西班牙的ebay上看到【美女與野獸】(La Bella y la Bestia)的專輯,心理想說這張到底會是哪個版本,不過我想通常在西班牙所販售的商品應該不會賣成拉丁美洲西語區的專輯才是,後來還好賣家也有將曲目列示出來,對照了曲目表以後確定該張為西班牙發行的版本,於是決定要下標買下這張專輯。

不過在下標的時候卻有一個小問題,就是該賣方只願意將商品寄送到西班牙國內,不願意寄送到西班牙以外的國家。這時候我又發揮了尋找鄉民幫忙的動力在ptt裡找人幫忙代買代收,幸運地很順利找到一位目前正在西班牙旅遊的網友願意幫忙。


《圖一》
【美女與野獸】
(La Bella y la Bestia)
1991年電影原聲帶西班牙版

經過信件來回確定,由我這邊自行購買,然後寄送到她在西班牙的住處,其實整個過程並不是很順利,因為該網友在西班牙旅遊,所以回信時間比較不固定,然ebay商品下標是有時效性的,可能該網友並不察覺這樣的問題,所以回信告訴我可以代收商品卻沒有告知我寄件地址,就這樣折騰了兩、三天,讓我整顆心都懸在那邊不知道該不該趕緊下單,深怕催促之後又引起人家的不滿。不過後來還是寫信告知這樣的狀況,對方也給予善意的回應。另外這西班牙的ebay賣家也很細心地在商品寄貨出去以後給我包裹的追蹤號碼,讓我可以查詢該商品哪一天會收到。經過網路上一查,發現了該商品已經寄送到了西班牙代收的網友住處,但是並沒有收到該網友來信告知包裹已收到的訊息,所以寫信又去問了一次,網友回覆我這商品已經收到了,並照了相讓我查看該商品的狀態。最後還是真的很感謝這位網友的協助,雖然過程中還須打擾到她幫忙檢查之類的,但是能夠收藏到這張西班牙文版的【美女與野獸】(La Bella y la Bestia)對我來說已經算是很幸運的,在這再次表達自己的謝意。

2013年7月10日 星期三

《新片入手》 2013年7月9日


有時候在ebay上找專輯真的是要碰碰運氣,之前在荷蘭的拍賣上看到一張【阿拉丁】(Aladdin)荷蘭版電影原聲帶,想說這張專輯可遇不可求,找了幾位在荷蘭的朋友,結果都無功而返,不是當下太忙就是尚未回覆信件。然而幸運的我竟然在ebay上看到了這張荷蘭版的【阿拉丁】(Aladdin),而且價錢是一般CD的價錢,並沒有因為絕版的關係而提高價錢,整個人高興地將這件商品馬上買下。


《圖一》
【阿拉丁】
(Aladdin)
1992年電影原聲帶荷蘭版

今天一回家以後就看到來自荷蘭的包裹,馬上的直覺是荷蘭版的【阿拉丁】(Aladdin)封面實在是太鮮豔了,馬上轉檔來聽聽,直覺得這版本的精靈好活潑!是說荷蘭版的專輯似乎也收集了不少,以後再看看有哪些機會可以買到荷蘭版的專輯。

2013年7月6日 星期六

《新片入手》 2013年7月5日


音樂劇【國王與我】(The King and I)無論是電影版或是舞台版算是家喻戶曉的作品,不過這齣音樂劇在故事發原地泰國則是慘遭禁播,原音是因為這齣音樂劇有辱泰國皇室的故事成份在內,按我對泰國文化的了解,泰國人民對泰國的皇室的確是十分崇敬,難怪這齣將泰皇描寫的粗暴、殘忍以及愚昧的眾多情結,無法登上泰國的大銀幕。接觸過的泰國同學中,我曾經試著問過他們是否有接觸過此片的訊息,幾乎每一個同學給我的回覆接是嗤之以鼻,讓我印象十分深刻。


《圖一》
【國王與我】
(Der König und Ich)
1999年電影原聲帶德國版

高中時期華納推出了動畫長片【國王與我】(The King and I),我拖著高中好友一起進戲院跟我去看,老實說我當初對這片抱持著莫大的好奇心去觀賞,而看這齣動畫片之前我已經有看過了由Yul Brynner飾演拉瑪四世、Deborah Kerr飾演Anna Leonowens的電影版,進了戲院觀賞動畫版,發現故事被改得亂七八糟、劇情難以下嚥,導致我後來對這部片子的印象除了歌曲的部分以外都不太好。而最近開始收藏音樂劇電影原聲帶,除了迪士尼的以外,當然也開始看看其他動畫長片是否也有推出外語版本,結果我在德國amazon找到了德文版的【國王與我】(Der König und Ich),二手貨的價錢才不到一歐元,這種好康的是情怎麼可以不趕緊行動呢?於是就趕緊買下,並將商品先寄送到住在德國的韓國友人Joey那邊。

今天起來的時候發現Joey從臉書傳來的訊息,告訴我這張CD已經收到了,並說會將我這次買的一些專輯一併寄送到我台北的住處。這一次真的超感謝Joey的幫忙,讓我有這機會收藏到這些不同版本的專輯。是說【國王與我】(The King and I)除了英文、德文版外,其他語種目前查到的還有法文版、西班牙文版跟義大利文版等,這些收藏就隨緣收藏。

2013年7月3日 星期三

《新片入手》 2013年7月2日


BBS的朋友慫恿下,想說集合眾人團購幾張百老匯原聲帶可以節省運費,而且朋友在網路上找到的價錢還算是蠻便宜的,加上一個人只要負擔50元左右的國際運費,還算是蠻划算的。當然,團購的部分通常就是由我來負責,我在網路上其實又看到其他的商品想說可以一併購買寄過來,找了幾張費用還蠻便宜的專輯,其中包括我小時候就有錄音帶的【美國鼠譚】(An American Tail),國小在好友家裡看過以後就對此片的主題曲《Somewhere Out There》念念不忘,高中時候學習用midi製作音樂的時候還拿這首歌來練習。另外還有買了幾張自己原想收藏的專輯,也就順理成章地多買了幾張便宜的專輯收藏。


《圖一》
【美國鼠譚】
(An American Tail)
1986年電影原聲帶

《圖二》
【德洛迪疑案】
(The Mystery of Edwin Drood)
2012年百老匯版

《圖三》
【仙納度狂熱】
(Xanadu)
1980年電影原聲帶

《圖四》
【顛倒愛情世界】
(Zanna Don't)
2003年外百老匯版

今天上班到一半就接到了家裡來的電話,老媽告訴我有一件包裹,郵差幾次來按鈴家裡都沒有人,好在她今天有在家裡幫我收到這份包裹,不過我並不清楚是哪一份,所以必須要回家查看確定一下。回到家後看到一個小箱型的包裹,想說這應該是從ebay幫忙大家團購的商品吧!看了一下裡面的東西,確定無誤以後就知會一同購買的版友們,雖然這次收到的所有專輯中我都已經聽過了,但是我還是會想要收藏這些的實體專輯。

2013年7月2日 星期二

《新片入手》 2013年7月1日


其實我是到了開始收藏迪士尼專輯以後才知道原來當初之前非迪士尼動畫電影也是有發行過不同語言版本的專輯,即使不是迪士尼的作品,有許多動畫作品也是十分傑出,歌曲部分也有許多令人難以忘懷的曲目。其中動畫開戰的1998年特別激烈,當年與迪士尼【花木蘭】(Mulan)競爭的動畫片有由夢工場發行的【埃及王子】(The Prince of Egypt)、福斯公司發行的【真假公主】(Anastasia)和華納公司發行的【魔劍奇兵】(Quest for Camelot),其中【埃及王子】(The Prince of Egypt)更是找來Hans Zimmer操刀配樂,也請來另一個資深詞曲家Stephen Schwartz來製作歌曲。而我對這齣動畫片印象十分深刻,前幾天在義大利的ebay找到這張【埃及王子】(Il Principe D'Egitto)的義大利文版電影原聲帶,價錢也相當合理,於是馬上下標買了這張專輯。


《圖一》
【埃及王子】
(Il Principe D'Egitto)
1998年電影原聲帶義大利版

今天在公司上完速寫課程以後回到家看到桌上一個來自義大利的包裹,馬上拆開來轉檔,不過因為太累的關係並沒有先拿起來聽。另外一點也蠻可惜的就是這張【埃及王子】(Il Principe D'Egitto)義大利文版主題曲還是英文版的《When You Believe》,不然我還真的蠻想聽聽看義大利是否也有這種天后級的歌手相互飆歌?