去年皮克斯動畫工作室的作品【可可夜總會】(Coco)上映時候,而播放前迪士尼一貫做法會放入一些小短片在正片之前,而去這次的正片前短片卻是落落長的【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure),這齣音樂劇形式的短片也順勢推出了專輯,並且挾持著【冰雪奇緣】(Frzoen)四年來不退燒的熱潮,更是推出了各國配音版本的實體錄音專輯。這次找了人在荷蘭念書的Domingo幫忙收CD,我分別在荷蘭、西班牙和義大利的網站上買到了荷蘭、比利時、法國、義大利以及西班牙五個版本的【可可夜總會】(Coco)以及【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure)專輯寄送到Domingo在荷蘭的住處,請他從荷蘭回台灣的時候可以幫我把這些專輯帶回來。
《圖一》 【可可夜總會】 (Coco) 2017年電影原聲帶法國版 |
《圖二》 【可可夜總會】 (Coco) 2017年電影原聲帶比利時版 |
《圖三》 【可可夜總會】 (Coco) 2017年電影原聲帶西班牙版 |
《圖四》 【可可夜總會】 (Coco) 2017年電影原聲帶荷蘭版 |
《圖五》 【可可夜總會】 (Coco) 2017年電影原聲帶義大利版 |
《圖六》 【雪寶的佳節冒險】 (La reine des neiges: Joyeuses fêtes avec Olaf) 2017年電影原聲帶法國版 |
《圖七》 【雪寶的佳節冒險】 (Olaf's Frozen Avontuur) 2017年電影原聲帶比利時版 |
《圖八》 【雪寶的佳節冒險】 (Frozen: Una aventura de Olaf) 2017年電影原聲帶西班牙版 |
《圖九》 【雪寶的佳節冒險】 (Olaf's Frozen Avontuur) 2017年電影原聲帶荷蘭版 |
《圖十》 【雪寶的佳節冒險】 (Frozen: Le avventure di Olaf) 2017年電影原聲帶義大利版 |
Domingo在前兩天抵台並跟我約今天見面將CD拿給我,一年不見的Domingo看起來並沒有太多變化,在板橋的大遠百找了個炸豬排店用餐敘舊並將CD交給我。這裡順道說個題外話,其實這次比較好奇的是並沒有發行台灣中文版的配音團隊,首先是【冰雪奇緣】電影版中艾莎的中文配音是劉小芸、配唱是林芯儀,而在【雪寶的佳節冒險】中配音雖然還是劉小芸,但是配唱已經改為田曉梅。更扯的是安娜的部分,在【冰雪奇緣】中安娜是由中文發音不太好的Janet謝怡芬配音,配唱則是由劉軒蓁負責,在【雪寶的佳節冒險】中安娜的配音是曾詩淳,而配唱也換成陳思函,整個大換血,我在想之後推出【冰雪奇緣2】的時候會不會所有的角色台灣中文版的配音也都大換血了呢?
沒有留言:
張貼留言