2015年1月14日 星期三

《新片入手》 2015年1月13日


在美國還有不少好友每次回台灣的時候都會問問我要不要帶一些CD回台灣,這次請託了在洛杉磯工作的Vivian幫忙。今年在美國上映的音樂劇電影還真不少,我利用了一點時間來看看有哪些音樂劇專輯可以購買,當然其中最期待的就是迪士尼出品的【魔法黑森林】(Into the Woods),這部電影在開拍的時候就會想像道時候這音樂劇般上大銀幕會是怎麼樣?另外一個令人期待的是去年上映的【澤西男孩】(Jersey Boys)電影原聲帶,雖然這齣音樂劇在百老匯時分火紅,但是電影版似乎不怎麼賣座,但是也十分好奇這張專輯會有哪些與百老匯版之間有哪些差異。另外在網路上也順便買了兩張專輯,一張是史汀的【最後方舟】(The Last Ship)以及NBC電視台的【小飛俠】(Peter Pan),這幾張一併寄送到Vivian住處請她從美國帶回台灣給我。


《圖一》
【澤西男孩】
(Jersey Boys)
2014年電影原聲帶

《圖二》
【魔法黑森林】
(Into the Woods)
2014年電影原聲帶

《圖三》
【最後方舟】
(The Last Ship)
2014年百老匯版

《圖四》
【小飛俠】
(Peter Pan)
2014年NBC版

這次很可惜Vivian返台後因為要照顧家人所以沒辦法跟她約出來吃飯,她在台有空的時間我人剛好又跑到上海去看音樂劇【伊麗莎白】(Elisabeth),所以整個時間剛好錯開。還好因為她也認識我前室友Horry,這次請她先將這些幫我買的CD拿給Horry,再請Horry轉交給我。今天晚上跟Horry約在南港站覽館站一起吃飯,順便跟他聊聊最近工作的近況。很可惜這次機會請Vivian吃飯表達謝意,感謝她這次一樣熱心幫忙帶回我的CD。不過這次購買的專輯其實台灣幾乎都買得到,以後在國外下單買CD的時候還是要先做一點功課,先了解一下哪些專輯台灣有可能會發行,畢竟國外的專輯費用加上了稅金以後通常會比台灣貴一點,實在不划算阿!

2015年1月13日 星期二

《新片入手》 2015年1月12日


從前年年末開始到去年一整年該算是【冰雪奇緣】(Frozen)大豐收的年份,當然迪士尼也把這齣充滿歌曲的動畫長篇灌製許多不同語言的版本發行,可惜在前年發行的國家其實並不多,許多原本以為會發行原聲帶的國家都沒有推出,尤其像是北歐這些國家都沒有堆出。不過自去年底迪士尼似乎又開始想要撈錢發行了【冰雪奇緣】(Frozen)的歌曲篇專輯,而且這次除了之前曾發行過原聲帶的語言版本重新發售以外,更發行了許多之前沒有發行電影原聲帶的語言版本,這也讓我又開始瘋狂在網路上找有沒有哪些國家有推出歌曲篇的該國語言專輯。


《圖一》
【冰雪奇緣】
(Frozen: O Reino do Gelo)
2013年電影歌曲篇葡萄牙版

上週五跑去上海看德國音樂劇【伊麗莎白】(Elisabeth)巡迴版,今天才從上海回來,到家以後管理員就告訴我有我的包裹,一看原來是之前在葡萄牙的fnac買到的葡萄牙版【冰雪奇緣】(Frozen: O Reino do Gelo)歌曲篇的專輯,雖然葡萄牙的fnac只願意以國際快捷的方式寄送,讓運費比專輯本身還貴,也好在最近歐元狂跌的狀況,再加上有朋友也有一起購買分攤運費,所以一張專輯下來並不會貴上太多,只是希望可以認識旅居在葡萄牙的台灣人,這樣或許可以降低許多國際運費,也說不定可以再幫忙收藏其他迪士尼和音樂劇的專輯呢!

2014年11月23日 星期日

《新片入手》 2014年11月22日


今年又跑了幾次東京,又有機會可以跟在日工作的泰國朋友Oh見面,這次跟朋友規劃了一星期的旅行,其中一天會跟Oh一起去看劇團四季的【小美人魚】(リトル・マーメイド)。在這之前,我先上網查詢一下有一些東西可以在日本的amazon上購買,順便先寄送到Oh的日本住處,到時候碰面的時候就可以拿到專輯。在日本amazon找了一下發現竟然有【小夜曲】(A Little Night Music)1996年皇家國家戲劇院版的錄音,這版本目前在國外的eBay售價已經飆漲,反而在日本amazon是一般CD的售價價位,當然就趕緊從這邊購買寄送到Oh那邊。而另一張【Only Heaven Knows】目前也是在歐美地區早已絕版的商品,二手商品的價位也是水漲船高,在日本的二手賣家售價也是普通價值,只能說在這兩張絕版多時又具有收藏價值的專輯,能夠以親民的價錢收藏到真是謝天謝地。


《圖一》
【Only Heaven Knows】

2000年澳洲版

《圖二》
【小夜曲】
(A Little Night Music)
1996年皇家國家戲劇院版

這次Oh到了劇團四季的《夏》劇院來觀賞迪士尼的【小美人魚】(リトル・マーメイド)音樂劇,雖然說這齣音樂劇我在2008年的時候就已經看過百老匯版,但是後來在歐陸改編的版本中更動了不少,場景、服裝以及一些設定都有做了大幅度的修改,讓整個製作的視覺效果上有了另一番氣象。而日版承襲了歐陸版本的風格,這個新的日版現在在日本大受歡迎,當初上演的時候可是搶破頭才買得到票呢!

今天跟Oh見面後就把我這次託他幫我代收的專輯拿給我,其實老早就想要收藏有Judi Dench版本的【小夜曲】(A Little Night Music),指是這次版本收藏在專輯發行後的18個年頭以後,這張絕版的專輯才到手。經過這次經驗以後,發現原來日本有很多絕版的東西在日本的amazon上販售的價錢其實並不會太誇張,以後可是要好好多加利用這管到購買。很可惜現在日本amazon的二手賣家無法將商品直接寄送到台灣來,讓收藏的手續又多了好幾道,不過藉由著台日交易日益頻繁,希望日本amazon之後能在這方面對台解禁,讓商品物流更加方便才是呀!

2014年10月8日 星期三

《新片入手》 2014年10月7日


兩年前要從舊金山離開到聖地牙哥工作之前我認識了一位也在舊金山念動畫的學弟Jim,跟他初步的認識是在衣個朋友Connie的離別餐會認識的,由於Jim也是動畫出身的,所以在餐會之後跟他特別有話題聊天,彼此也有不錯的互動。在我快離開舊金山的時候也會找時間聚餐聊聊,雖然彼此認識不深,但是對彼此的印象都還不錯。後來去年我回到舊金山住了一段時間,跟他又有更多互動,當然彼此也就更加熟稔。其實去年底的時候就買了一些CD要請他幫我帶回來台灣,但是由於時間上錯過了他返台時間,他請他妹妹從美國帶回來台灣,但是近一年的時間我都沒有找他妹妹拿這些CD,最近Jim決定從美國回來台灣,我打算就跟他一起吃飯,順便把一些放在他妹妹那邊的CD一起帶來。


《圖一》
【麥迪遜之橋】
(The Bridges of Madison County)
2014年百老匯版

《圖二》
【長腿叔叔】
(Daddy Long Legs)
2009年原卡司版

《圖三》
【魅力四射】
(Bring It On)
2012年百老匯版


《圖四》
【魔女嘉麗】
(Carrie)
2012年外百老匯版

《圖五》
【聖誕故事】
(A Christmas Story)
2011年原卡司版

《圖六》
【花酒傳情】
(Nice Work If You Can Get It)
2012年百老匯版


《圖七》
【洛磯】
(Rocky)
2014年百老匯版

《圖八》
【維奧麗】
(Violet)
2014年百老匯版

《圖九》
【沙漠妖姬】
(Priscilla Queen of the Desert)
2010年百老匯版

這次主要買的專輯大多是前兩年出的一些百老匯版的專輯,尤其對【魔女嘉麗】(Carrie)和【麥迪遜之橋】(The Bridges of Madison County)非常有興趣,今天跟Jim還有他老妹約要一起去吃林東芳牛肉麵,老實說我還沒有吃過這家牛肉麵。是說這一批專輯放在人家那邊接近一年,真的是有點不好意思,重點是我還不認識人家的妹妹,把這麼多東西請對方保管真是太不好意思了,不過回過頭來還是要感謝Jim以及他老妹的協助,畢竟超過五片專輯的代運對我而言已經是有點體積已急重量了。雖然這次已經遲了幾個月才入手這幾張專輯,但是抱回家還是要好好地細細品味才對。

2014年10月2日 星期四

《新片入手》 2014年10月1日


今年最令我興奮的消息就是【西貢小姐】(Miss Saigon)倫敦版復演版,而且全新卡司還發行了新版本的錄音。當知道要發錄音的消息就馬上再英國的amazon看看哪時候可以下單,這張專輯對我來說等待總是最難熬的,不過好在已經有朋友先給我音檔解解渴,但是對這張重新灌製的版本還是十分感到興趣,非常喜歡新版的編制,雖然改過許多歌詞,但是全新的版本讓我對這齣音樂劇加深了我對此劇的熱愛。這次除了買了【西貢小姐】(Miss Saigon)之外,還加買了兩張也是倫敦版的專輯。


《圖一》
【西貢小姐】
(Miss Saigon)
2014年倫敦版

《圖二》
【亂世忠魂】
(From Here To Eternity)
2013年倫敦版

《圖三》
【史蒂芬沃德】
(Stephen Ward)
2013年倫敦版

當英國的包裹到手以後當然就是立馬拆開來聽新版的【西貢小姐】(Miss Saigon),是說這齣音樂劇再世界各地也有不同版本的製作,但是十分可惜願意發行專輯的國家並不多,我之前曾經看過泰國版的製作,當初超希望能夠發行泰文版的專輯,畢竟那是人生觀賞的第一個版本,到現在都還是記憶猶新。這次倫敦復演版能夠重新灌製新的版本我也是十分驚艷,希望以後我這愛劇還有更多不同的版本問世讓我有機會收藏到更多不同語種的【西貢小姐】(Miss Saigon)呀!

2014年9月28日 星期日

《新片入手》 2014年9月27日


收藏世界各地的迪士尼電影原聲帶中,遇到最大的麻煩就是眾多不同的版本中收到「片名」一樣、「專輯封面」一樣的狀況,今年五月我在加拿大的線上二手唱片行「Sam The Record Man」看到了他在網頁內標示了販售加拿大版法文版的【大力士】(Hercule)專輯,我高興地馬上下了訂單,但是自此之後就毫無音訊,不過胡塗得我也忘記我有在這個地方下訂單過。不過在9月14日的時候我收到了一封來自「Sam The Record Man」的信件,告訴我之前五月所下的訂單商品他們貨源終於到貨了,所以他們可以發貨給我,而這一封信件要跟我確定一下送貨地址是否正確。我看到了信件以後馬上回信告訴對方這寄件地址是我阿姨在加拿大的住處,可以請他發貨了。不過十分擔心這張專輯會不會是法國法文版,所以我還請這家二手唱片行幫我「鑑定」一下這張的條碼序號以及出產國,才能確定是加拿大法文版。賣方也很耐心回覆告訴我他幫我檢查過該商品,確定是我要收藏的加拿大法文版。


《圖一》
【大力士】
(Hercule)
1997年電影原聲帶加拿大版

今天在加拿大的阿姨透過Line傳訊息給我媽,然後我媽再傳訊息告訴我已經收到了這張加拿大法文版的【大力士】(Hercule),老實說我一開始還是半信半疑地想說這張會不會是法國法文版,請阿姨傳張照片給我看看封面樣式以及封底歌曲清單,因為雖然法國跟加拿大的【大力士】(Hercule)片名都是一樣的,但是歌曲的名稱有所不同,所以這一點很好辨識,經過本人親自鑑定以後才認可這張是加拿大法文版的專輯,讓我在迪士尼各國的電影原聲帶中又多添加一筆收藏啦!

2014年9月14日 星期日

《新片入手》 2014年9月13日


之前在收藏到金炯完(김동완)版本的【搖滾芭比】(헤드윅)之後,我查詢了一下韓版的【搖滾芭比】(헤드윅)發行狀況,找到了原來曹承佑(조승우)除了在2005年曾經發行過一次,結果後來在2013以及2014都發行過他的版本的【搖滾芭比】(헤드윅),這讓我現入十分頭疼的狀態,因為這張曹承佑(조승우)版的【搖滾芭比】(헤드윅)是劇院限定版本,所有額外的網路商店都沒有辦法買到這張專輯。上個月再露天拍賣看到一位賣家即將前往韓國觀賞【搖滾芭比】(헤드윅),並且提供代買服務,這次確定有販售的專輯是曹承佑(조승우)版,這樣絕佳的良機怎麼可以錯過?於是趕緊透過露天的購買功能去向賣家詢問有關請他代買得一些細部流程。


《圖一》
【搖滾芭比】
(헤드윅)
2014年韓國版

上星期賣家從韓國回來,趁著這個周末有空與賣家相約在西門町面交商品。這次除了請賣家幫忙買【搖滾芭比】(헤드윅)專輯以外,還有請他幫我買場刊,不過有趣的是場刊裡面的明星是金炯完(김동완),但是專輯版本卻是曹承佑(조승우)版。還好今年韓國在次上演【搖滾芭比】(헤드윅),這個2014年版的專輯收錄的版本到底跟2013年版的錄音版本是不是一樣真的要有收藏兩個版本的人才會知道。在網路上有看到有韓國人把兩版的專輯圖片拿出來拍照比較,發現兩版雖然封面一樣但是內頁的圖片卻不一樣,所以我也在想這兩個版本會不會錄音的時間也是不同時間錄音?不過還好因為這位熱心的韓國粉絲讓我知道原來自己收藏到的版本是2014年版的而不是2013年版,至少讓我在收藏上有一個頭緒。在收藏韓版的【搖滾芭比】(헤드윅)時候也有朋友告誡過,好似韓國的版本有許多不同明星飾演過這位角色,也不定期會推出該明星的錄音專輯,只是說這項消息對我來說真是晴天霹靂,是說韓國劇場界是不是可以不要那麼愛推出劇院限定版本呢?