《圖一》
【媽媽咪呀!】(Mamma Mia!)2010年法國巴黎版
歌名:S.O.S.
選自專輯:【媽媽咪呀!】(Mamma Mia!)2010年法國巴黎版
語言:法文
演唱歌手(飾演角色):Jerôme Pradon (Sam)、Claire Guyot (Donna)
瑞典天團ABBA金曲在歐洲以及全球曾橫掃排行榜,對這個團體的第一印象是高一的英文課,那次上課老師帶了手提的CD播放機到班上來,由於在台從小學英文的方式大多就是單字、文法、句型無止盡地覆誦,然高中這位英文老師特別在這次課堂上介紹一首名歌曲《Mamma Mia》,當時念高中的時候只把自己喜愛的歌曲侷限在英文歌曲中,對於一般流行樂以及經典老歌並沒有太大的興趣,不過現在回頭想想若不是當時老師們接紹了這些英文歌曲,自己到現在可能還會對這些歌曲的認識隔了一層陌生,回頭來還是要感謝高中英文老師帶領我們去認識這些經典歌曲。
這兩年來華人圈瘋起了一陣【媽媽咪呀!】(Mamma Mia!)音樂劇,原因主要是因為中國音樂劇是場開始將世界許多著名的音樂劇轉成中文版,讓不諳英文的內地民眾也能夠感受到此劇的風采,在同一年,是說從倫敦上演至今,【媽媽咪呀!】(Mamma Mia!)在全世界演出的版本以及語言已經十多種了,而同年與中國一同上映的還有另一版本,那就是法文版,這版本也請來許多法國重量級的演員來擔任詮釋裡面的角色,最重要也是令我最高興的是,這個版本竟然有發行錄音,在高興的同時也為中國華語版沒能發行專輯感到萬分可惜,畢竟裡面有兩位台灣出身的演員,不過我想到時候內容簡介可能又會被官方吃吃豆腐打著『中國台灣』的字樣吧?
《影片一》
法文版的兩位要角Jerôme Pradon與Claire Guyot唱出痛徹心扉的《S.O.S.》
個人雖然不偏愛這種點唱機式的音樂劇,每首歌曲與劇情接洽總是覺得頗為勉強,而【媽媽咪呀!】(Mamma Mia!)也剛好就是我不太喜歡這樣歌曲安排類型的音樂劇,雖然點唱機模式的音樂劇不是我所愛,但是裡面卻倒是有一些歌曲能夠完完整整地將要角的內心獨白或是心境詮釋出來,而這樣心境的歌曲大多集中在第二幕,這也導致在觀賞第二幕的時候整個劇的步調是有點沉悶的。
沒有留言:
張貼留言