2015年5月28日 星期四

《新片入手》 2015年5月27日


兩三年前我在網路上因為收藏迪士尼專輯意外發現了discogs這個專輯網站,買了張【大力士】(Herkules)丹麥版的電影原聲帶,不過在這之後也很少有機會在這網站上再買些專輯,大多的專輯入手都是經由amazon或是ebay等網站上買的,直到今年我才又在discogs網站上買了克羅埃西亞版的【獅子王】(Kralj Lavova),在瀏覽網頁的同時也會看一下到底有哪些專輯在這網站上可以買。在網路上看到了有希臘版的【花木蘭】(Μουλάν),不過可惜的是該商品已經絕版,我索性用我帳號將這商品放入了願望清單裡,希望有朝一日有哪位賣家可以在這裡賣出【花木蘭】(Μουλάν)希臘版。果真某日在我無預警的狀況下我電子信箱收到了一封來自discogs通知,告訴我目前有賣家將【花木蘭】(Μουλάν)希臘版的CD放在discogs的網頁上販售,當下當然是趕緊進入discogs網頁內趕緊將這張十分難以入手的專輯買下。


《圖一》
【花木蘭】
(Μουλάν)
1998年希臘版

今天回家以後原本想說應該不會有自己的包裹,不過當經過大廳以後管理員叫住我,說有我的包裹,從管理員手上接下了來自希臘的包裹,回家當然就是迫不及待地將這【花木蘭】(Μουλάν)轉檔。在買下這張專輯時候也在網路上看了一些希臘版的【花木蘭】(Μουλάν)歌曲片段,不過也轉到一些迪士尼其他希臘文的歌曲,現在我手邊希臘版的迪士尼專輯其實也不多,希望有一天可以收藏到希臘版的【大力士】(Ηρακλής),這也是迪士尼一部以希臘神話為背景的動畫電影,也希望趕快有一天可以收藏到這張實體專輯。

2015年5月27日 星期三

《新片入手》 2015年5月26日


在將網誌寫在blogspot之前,我是用台灣的無名在寫網誌的,不過因為無名已經沒有在經營的關係所以將網誌搬家到這個地方。之前在無名寫網誌的內容其實除了音樂劇以外還會寫一些有關動畫製作心得以及留學概況,在當時有位閱讀我網誌的網友Dennis也因此寫信跟我結識,他也是想要走動畫製作這一塊領域的朋友,於是在信件中寫信問我一些在美國事業上的一些問題,我整理了些我所知的資訊告知,也因此跟他之間從簡單的網友變成了朋友,互動上也是愈來愈頻繁,前兩年剛好我回台灣而他去了美國,也因此我在美國想要購買的東西都會透過他幫我代收帶回。

今天要好好感謝朋友Dennis這多年下來幫忙我,今年三月的時候突然收到一個來自Dennis的訊息告訴我他今年五月要從美國回台灣,主動問我要不要買一些東西回去他可以幫我帶回台灣,我想想最近這一陣子比較少請Dennis幫忙,主要原因也希望不要打擾他的工作以及求學生活,所以也比較少主動跟他聯繫。不過很令我感動的是謝謝他還是記得我常需要請他幫忙帶一些音樂劇或是迪士尼專輯回來給我。於是我在網路上看了一些很早就想要購買的一些音樂劇專輯,下了訂單以後就馬上寄送到Dennis在美國的住處。


《圖一》
【神鬼交鋒】
(Catch Me If You Can)
2011年百老匯版

《圖二》
【最後那五年】
(The Last Five Years)
2014年電影原聲帶

《圖三》
【曼菲斯】
(Memphis)
2014年倫敦版

《圖四》
【謀殺謠】
(Murder Ballad)
2013年外百老匯版

《圖五》
【錦城春色】
(On the Town)
2014年百老匯版

《圖六》
【過場戲】
(Side Show)
2014年百老匯版

今天跟Dennis約在公館見面,也將這次買的六張專輯一次交付到我手中。這次跟他的聊天的內容跟他現在在美國求學遇到了一些狀況做了一些更深入的討論,說實在的我真的超級感動的,因為我從沒有想過我寫的網誌會有人來閱讀,也會有人將我鼓勵的話語記在心裡。想想當初建立這個網誌的目的最初是因為情感上的受傷而想要找個事情來轉移注意力來設置的網誌,不在乎閱讀人數流量,也不會想到有人會因這些文字受到影響,單純只是想要找個心靈上的出口,但是這一切一切都是如此虛幻卻也真真切切在我眼前發生,一切都讓我感到網路的無遠弗屆。

這次請Dennis幫忙帶回的專輯大多是百老匯的一些專輯,有我期待已久的【過場戲】(Side Show)和【最後那五年】(The Last Five Years)電影原聲帶,很喜歡不同製作帶給我的全新感受,今天回家沒有時間轉檔這些專輯,不過還是先將【過場戲】(Side Show)聽了一回,似乎還是比較習慣於1997年版的專輯,看起來有些東西一旦有了既定的印象以後,要有所更改還是需要花一些時間調適。

2015年5月20日 星期三

《新片入手》 2015年5月19日


老實說,對於義大利文其實沒有太多的深入了解也沒有太大的興趣,不過迪士尼在義大利可是幾乎每個動畫長篇都會推出義大利文版的專輯,不少專輯都可以透過義大利的網絡商店購買到。前兩個禮拜無意間在網路上看到【近於正常】(Next to Normal)義大利文版的消息,不過現階段只有發售單曲網路版,並沒有實體CD,於是我寫信去義大利的劇場問看看有沒有可能買到實體CD。過沒幾天收到了義大利劇院的回信,告訴我他們即將要發行義大利版專輯,不過是否為實體專輯並沒有在信件裡面提及,於是我跑到義大利的amazon去看看有沒有發行義大利版的【近似正常】(Next to Normal)。在網路上瀏覽了一回沒見到【近似正常】(Next to Normal),但是卻看到了自己還沒收藏的幾張迪士尼專輯義大利文版,以及去年推出義大利文版的【羅密歐與茱麗葉】 (Roméo & Giulietta),於是想說趁著這次機會可以好好收藏一下,於是就在網路上下了訂單買了三張專輯。


《圖一》
【布偶大電影】
(I Muppet)
2011年電影原聲帶義大利版

《圖二》
【羅密歐與茱麗葉】
(Roméo & Giulietta)
2014年義大利版

《圖三》
【公主與青蛙】
(La Principessa E Il Ranocchio)
2009年電影原聲帶義大利版

大概是最近加班到了一個很疲累的境界,都不太記得自己到底在網路上買過哪些東西。 今天下班回到家以後看到一件包裹塞在我的信箱,拿起來以後才意識到原來是來自義大利的包裹。到家後小心翼翼地拆開來,其中買了兩張【公主與青蛙】(La Principessa E Il Ranocchio),一張是幫大陸山東的迪士尼碟友一同購買的。可惜的是最近公司忙到爆炸,連轉檔都沒時間處理,這幾張CD就先送入CD櫃,不知道到時候重見天日將會是幾時了?

2015年5月17日 星期日

《新片入手》 2015年5月16日


馬祖當兵時期有個跟我同屆但是在軍中卻小我幾梯的弟兄David,在當兵的時候跟他其實根本沒有在管學長學弟制,大家互動也像是同梯的弟兄一樣,即使是退伍以後也是一樣,好在大家都還有相互聯繫感情,讓彼此的情誼可以延續至今。在軍中因為David覺得我的英文還算不錯,於是提出了請求問我是否可以在退伍以後每個週末都播個兩個小時左右的時間來用英文交談練習英文,我當時覺得很奇怪,不過當下還是答應了他的請求,於是從退伍以後到我去美國求學之前都跟David每個星期撥出一點時間來跟他來個英語交談,雖也不知道自己用的英文是不是正確,不過能在每星期重新嘗試著使用英文來交談的確對自己有一點維持英文水準的作用,也因此彼此也維持了不錯的情誼。後來2007年我去美國舊金山念書,沒過幾年他也去了德州念,即使在美國也常會用視訊聊天談談各自在國外的生活情況。

後來我回了台灣以後彼此還是經常聯繫,雖然David還是在忙他的博士論文,但是在今年返台的時候特地告訴我他這次想要找時間聚聚,也可以幫我帶一些東西回來。我這次在網路上找了三張原本就想要買的百老匯CD,請David這次從美國當我帶回來。


《圖一》
【大智若魚】
(Big Fish)
2013年百老匯版

《圖二》
【希德姊妹幫】
(Heathers)
2014年外百老匯版

《圖三》
【斯科茨伯勒男孩】
(Scottsboro Boys)
2010年外百老匯版

其實這次距離跟David見面的時間有四年的時間了,今天邀請他來家裡一起聚聚,跟他聊聊以前當兵的糗事,聊聊當初英文交流的過程,聊聊在美國他來舊金山旅遊的經歷還有他在德州的一些生活經驗,很多很多的往事歷歷在目,也勾起很多很多回憶。再次感謝這次David幫我帶回這幾張專輯,也希望他能在自己的專業領域內能夠發光發熱,成為下一個台灣之光。

2015年5月16日 星期六

《新片入手》 2015年5月15日


有很多荷蘭的專輯有發行過CD版或是CD+DVD版,像是荷蘭版的【真善美】(The Sound of Music)、【獅子王】(The Lion King)、【美女與野獸】(Beauty and the Beast)還有【阿依達】(Aida)等,前幾天在網路上看到了絕版已久的荷蘭版【阿依達】(Aida),由於自己收藏這張的時候只有買到CD的版本,而不是CD+DVD的版本,而這張CD+DVD的版本在近十年前在朋友家裡面看過實體,但是這幾年來都無緣收藏到這張專輯,所以在網路上看到這張有在販售,二話不說就馬上給他買了下來。


《圖一》
【阿依達】
(Aida)
2002年荷蘭版

但是我自己是個健忘的傢伙,在網路上買了這張專輯以後隔幾天竟然忘記了有買這張,所以今天回到家以後發現有個從歐洲來的包裹,老實說我並不記得我買了哪張專輯(這是初老症狀)?不過拆開來以後發現這張專輯保存得很好,幾乎沒有什麼磨損。收藏這張其實主要目的是收藏裡面幕後製作的DVD,雖然這張已經絕版了,不過還好有機會在神通廣大的ebay裡面買到這張專輯,感謝啊~

2015年5月10日 星期日

《新片入手》 2015年5月9日


來到韓國兩天兩夜的快閃之旅,看了兩齣音樂劇,一個是Maury Yeston的【魅影】(팬텀),另一個是【夢幻女郎】(드림걸즈)。在旅韓的同時間正在上演的音樂劇很多,其中一齣是描寫韓國抗日英雄安重根(안중근)的音樂劇【英雄】(영웅)。今天跟接待我的韓國朋友Joey逛完了景福宮(경복궁)後差不多要去上演魅影的忠武藝術廳劇院(충무아트홀 대극장)前往觀劇,不過在過去之前我跟韓國友人提出一個小小的要求,讓我先去朝聖座落在藍色廣場三星電子大廳(블루스퀘어 삼성전자홀)的音樂劇商品販售店Dresscircle,而上演著【英雄】(영웅)音樂劇的劇院就是這個藍色廣場三星電子大廳(블루스퀘어 삼성전자홀)。


《圖一》
【英雄】
(영웅)
2009年韓國版

《圖二》
【英雄】
(영웅)
2012年韓國版

到了劇院後,看到有正在販售音樂劇【英雄】(영웅)的週邊商品,而我這次主要是要購買CD,展示的架上擺著兩個版本的CD,版本控的我當然是兩個版本都要收藏,而且原本一張價錢是一萬五韓圜,但是兩個版本一起購買打九折。 這兩張專輯基本上在一般通路或是網路上也是不易找到,所以大多韓版的音樂劇專輯都要到劇院去購買,所以能買到這兩張專輯真是格外珍惜呢!

2015年5月7日 星期四

《新片入手》 2015年5月7日


迪士尼第二次復興代表作【小美人魚】(The Little Mermaid)相信在迪士尼歷史中站有重要的一席之地。四年多前打算開始收藏迪士尼的專輯,德文和法文專輯應該是我所有語言版本中最不需要擔心絕版的。其實德文版【小美人魚】(Arielle, Die Meerjungfrau)發行過三個不同的錄音版本,1989年德國版、1998德國重新配唱版以及1998年奧地利德文版,在我一開始收藏的時候搞得我頭昏腦脹,完全無法分辨版本之間的差異,不過還好youtube上有看過有好心的德國網友分享了這三個版本差異影片,我猜恍然大悟原來【小美人魚】(Arielle, Die Meerjungfrau)在德文區有三個不同版本的錄音。


《圖一》
【小美人魚】
(Arielle, Die Meerjungfrau)
1989年電影原聲帶德國版

在德版裡面其實最容易收藏到的應該是2006年重新發行1989年版的專輯,目前尚未絕版,演唱女主角Ariel是大名鼎鼎的Ute Lemper,對於她給我的個人形象來說給我感覺與Ariel之間有些許差異。這次趁著購買一些德國的場刊時候順便買了這張專輯,老實說我從之前收藏德文的迪士尼專輯到今天,似乎還沒有喜歡的德文版,希望這張【小美人魚】(Arielle, Die Meerjungfrau)能帶給我不一樣的感受呀!

2015年5月5日 星期二

《新片入手》 2015年5月5日


哇!真沒想到我竟然有機會收藏到克羅埃西亞版的【獅子王】(Kralj Lavova),這是我收藏專輯中無論是迪士尼還是音樂劇裡面都是完全沒有接觸過的語言。之前會找到這張專輯也是誤打誤撞找到的,原本在網路上想要找葡萄牙版的【獅子王】(O Rei Leão)專輯,在google大神的協助下找到幾張葡萄牙版的封面圖片,想說應該可以從裡面找看看有沒有機會從這些連接中找到可以買到葡萄牙版的可能性,結果後來在眾多圖片中看到一張專輯封面的標題是不熟悉的語言,點了圖片連接進去看,連接到了discogs網頁,而網址就是克羅埃西亞版的【獅子王】(Kralj Lavova),在當下我還不知道這個不熟悉的語言是哪個版本,到castalbums去看看這專輯到底是何處出來的,當查到是克羅埃西亞版的時候整個人真是又驚又喜,而且在discogs網頁中,還有一位買家販售這張專輯,當然,我也是立馬買下這張得來不易的專輯。


《圖一》
【獅子王】
(Kralj Lavova)
1994年電影原聲帶克羅埃西亞版

其實完成訂購以後我並不知道這張專輯是從哪裡寄出來,今天下班回家後從管理員那邊簽收下包裹,包裝著我不熟悉的語言。我一開始覺得很像捷克文,但是我最近並沒有從捷克購買任何專輯,雖然我一猜就知道是那張克羅埃西亞的【獅子王】(Kralj Lavova),但是包裝外寄件者完全沒有克羅埃西亞的字樣,而是斯洛伐克,著實有趣。回到家興沖沖拆了包裹,看到裡面才知道這張專輯竟然是全新的,害我由於許久不知道該不該拆開來轉mp3來聽?我想這張就讓它先靜靜躺在我的CD櫃裡面,網路上也是可以找到克羅埃西亞版【獅子王】(Kralj Lavova)專輯的,不知道會等到哪天想寫個專輯介紹再來拆這張專輯呢?