2017年4月25日 星期二

《新片入手》 2017年4月25日


前一陣子跑到日本去玩了幾天,主要是想要看到劇團四季的迪士尼音樂劇【鐘樓怪人】(ノートルダムの鐘),傻乎乎跑到劇團四季的售票窗口排隊,沒想到當日票是要趕緊打電話到劇團四季搶票,於是就這樣硬生生地錯過了觀賞這齣音樂劇的機會。另一個令我感到扼腕的是,今年迪士尼日文版的【美女與野獸】(美女と野獣)上映的日期是在4月21日,而在4月19日會在日本發行日文版的專輯,而我就這麼剛好選擇飛回台灣的飛機日期是4月19日的凌晨,所以也沒有機會在實體店面購買到這張專輯,於是想說就從網路上訂後就好了。


《圖一》
【美女與野獸】
(美女と野獣)
2017年電影原聲帶日本版

問了一下朋友Tommy有沒有興趣一起購買這張專輯,希望可以達到節省運費的效果。原本先考慮在日本的amazon購買,雖然有送海報,但是計算了一下運費感覺不是特別划算,於是又跑去yesasia看了一下,發現這邊購買會比較便宜,於是Tommy這邊要了一張豪華雙碟版,而我自己選擇了單CD的普通版。今天一早剛從泰國飛回來,回到家就睡個回籠覺,醒來時間大概是中午左右,看到手機有一則來自管理員的訊息,收到了一個來自香港的包裹,趕緊下去樓下領取。拆開這張專輯以後我十分後悔沒有買豪華雙碟版,因為豪華雙碟版的包裝適亮珠面,看起來十分典雅精緻,覺得日本人在包裝設計上下了許多功夫。這次日文版的【美女與野獸】(美女と野獣)找來了許多日本音樂劇界的巨星,這次【美女與野獸】(美女と野獣)的宣傳在日本也是鋪天蓋地在宣傳,而迪士尼【美女與野獸】(Beauty and the Beast)自動畫版也過了25年,這個是我第一個進入電影院觀賞動畫電影的影片就這樣完完整整地影響我接下來許多年,也算是奠定我開始進電影院觀賞迪士尼電影的處女片呢!

2017年4月16日 星期日

《新片入手》 2017年4月16日


之前在跟一位法國的迪士尼電影原聲帶收藏家交流的時候,才知道原來日版的【小美人魚】(リトル・マーメイド)有重新錄音過並發行不同版本的錄音,後來一查發現日本首版是1991年發行的專輯,後來在2000年又找了幾乎是同一批聲優重新配唱新的日文歌詞,在2000年又推出一張新的【小美人魚】(リトル・マーメイド)專輯。


《圖一》
【小美人魚】
(リトル・マーメイド)
2000年電影原聲帶日本版

這幾天剛好要來日本快閃旅遊看看音樂劇,所以我想說可以在日本amazon買這張專輯寄送到日本便利商店領取。今天較可惜的是原本希望可以在日本可以看到劇團四季日文版的【鐘樓怪人】(ノートルダムの鐘),不過沒想到一早它的當日卷就已經賣完了,很可惜跟這齣音樂劇擦身而過。但是今天特地來劇院「秋」幫朋友買了劇院限定的【鐘樓怪人】(ノートルダムの鐘)豪華版,另外又跑到演出【阿拉丁】(アラジン)的劇院「海」幫朋友買了劇院限定版的【阿拉丁】(アラジン)日文版專輯。結束了購買好朋友的專輯以後才回飯店,在回飯店的路上才去便利商店領取我這次在網路上訂購的【小美人魚】(リトル・マーメイド)2000年重新灌製的日文版。

之後對照了【小美人魚】(リトル・マーメイド)日文版1991年以及2000年兩個版本的歌手以及歌詞,其中配唱的聲優一模一樣,但是兩個版本的歌詞有許多改變,其實不是很清楚為什麼要重新改歌詞以後再次重新配音,不過印象中迪士尼的【小美人魚】(The Little Mermaid)在1998年到2000年左右在世界各地都有重新配音的版本問世,也發行了不同版本的錄音,我想日版應該也是搭著這個順風車,但是有趣的是竟然都找同一批配音人員來配音只是更改變動歌詞內容而已,真是十分有趣呀!

2017年4月12日 星期三

《新片入手》 2017年4月12日


感覺今年買CD的情況好像又開始熱絡了起來,其實最主要的一個原因就是回到熟悉的台灣,而且東西寄送到台灣馬上就可收藏入我的CD櫃裡面了,今天剛好收到了來自不同地方的包裹,兩個包裹有各自收藏的故事。首先是我在波蘭eBay上看到了【最後那五年】(Pięć Ostatnich Lat)這張專輯,看了一下價錢連同國際運費才400多台幣,十分便宜,順便問了一些音樂劇朋友看看他們有沒有想要一起收藏這張專輯,於是很快地就在網路上下了訂單購買了這張專輯。


《圖一》
【最後那五年】
(Pięć Ostatnich Lat)
2016年波蘭版

《圖二》
【鐘樓怪人】
(Klokkeren Fra Notre Dame)
1996年電影原聲帶丹麥版

另外我真的想說我愛死了Discogs這網站了,裡面除了提供許多專輯的資訊以外,還可以利用這網頁來買賣。前陣子才在網路上看到有賣丹麥版的【風中奇緣】(Pocahontas),於是就利用關鍵字在隨意搜尋一下,沒想到竟然讓我又搜出了丹麥版的【鐘樓怪人】(Klokkeren Fra Notre Dame),整個讓我喜出望外,重點是賣家提供的賣價以及運送費用是一般專輯的費用,並不會因為這張專輯是稀有的版本而哄抬價位。

2017年4月10日 星期一

《新片入手》 2017年4月10日


去年在全球上映的【海洋奇緣】(Moana)y在歐洲地區全部都從「Moana」改成「Vaiana」,唯獨義大利將片名改為「Oceania」。除了「Moana」這名稱已經在西班牙公司於全歐洲註冊了名字以外,「Moana」在義大利更是一名成人片女星的名字,所以這名稱更不可能會在義大利使用。記得去年在加拿大工作的時候,身旁有一位義大利移民的年輕同事Derek,有時候在工作的時候會跟他聊聊,也會問問有關義大利文的問題。電影上映那段期間我常常會跟她開玩笑說「I want to watch Moana in Italian」,其實是打趣的跟他說我想要看義大利的成人片,然後他就會給我一臉驚訝的表情,有趣的是,他也會跟我說他有去查過義大利真人「Moana」到底是何方神聖,反而是我這時候不知道該怎麼跟他回應。


《圖一》
【美女與野獸】
(La Bella e la Bestia)
2017年電影原聲帶義大利版

《圖二》
【海洋奇緣】
(Oceania)
2016年電影原聲帶義大利版

在電影上映的時候我已經把不同版本的《How Far I'll Go》聽過幾回了,對於義大利版配音的Chiara Grispo感覺其實聲音有點沙啞,與角色設定的落差感頗大的,這就如同當初我聽【冰雪奇緣】(Frozen - Il Regno di Ghiaccio)義大利版的Elsa配唱Serena Autieri感覺一樣,就是聲音太嫌老氣了些,真不知道這些義大利版的迪士尼配唱是怎樣篩選的。

另外是說已經知道了這次【美女與野獸】(La Bella e la Bestia)會發行了義大利版的專輯,所以當初並沒有先購買義大利版的【海洋奇緣】(Oceania),想說可以兩張專輯一起購買。這次義大利版的【美女與野獸】(La Bella e la Bestia)在這陣子也有朋友跟我分享,可能是近期聽了太多不同版本的關係,其實對義大利版的印象並沒有太深刻。今天收到了義大利亞馬遜的包裹,這張專輯的殼還被撞壞,感到有點心疼,老實說對亞馬遜歐洲的包裝水準真的感到十分不保險,不然每次撞壞破殼這種情況每每反映過去都覺得自己像是奧客。

2017年4月7日 星期五

《新片入手》 2017年4月7日


記得有一天在網路上看突然看到了葡萄牙二手網頁有人拋售了葡萄牙版的【風中奇緣】(Pocahontas),我想盡辦法透過任何關係想問問自己的朋友圈裏面有沒有誰有認識了葡萄牙人,從法國同事到台灣朋友無一不倖免被我拷問,甚至在臉書上直接求問有沒有任何人認識葡萄牙人,因為這二手網頁裡面寫的都是葡萄牙文,另外似乎也要有當地的地址和電話,整個就是超級麻煩。後來我在網路上有找到一名在葡萄牙念書的留學生,拜託他幫忙代標這件商品,這位留學生也十分客氣並且願意幫忙,告訴我他會去告知賣家想要購買的訊息。不過等了幾天以後竟然發現了這二手網頁已經下架了,我想應該是沒有任何的消息,於是有點心灰意冷,就在這當下我無趣地在eBay上搜尋迪士尼專輯,也碰巧打上搜尋「Disney Portuguese」關鍵字,就這樣好巧不巧讓我跟這張原本以為無緣的專輯又碰上面了。


《圖一》
【風中奇緣】
(Pocahontas)
1995年電影原聲帶葡萄牙版

我趕緊下了訂單以後就開始等待這張專輯的到來,畢竟受邊有葡萄牙版的迪士尼專輯根本不多,目前也只有收藏到【泰山】(Tarzan)而已。今天跟迪士尼/音樂劇的好朋友樂一起吃飯,在昨天我就在網路上查詢包裹寄送的進度,發現已經包裹目前已經配送到我住的行政區了,想必今天一定會收到這張專輯,於是也跟樂分享了這個令我期待的好消息。回家以後果然這包裹已經送達到我家了,迫不及待想要趕緊聽聽看這版本,結果拆開來以後有一點小失望,因為裡面的歌詞本似乎沒有保存得很好,冊子的邊緣也有一些頗為顯著的磨損和摺痕,雖然我個人沒有百分百要商品完美無瑕,但是看到內頁有明顯的破損心裡還是有一點落差,但是還好光碟片讀取面是很OK的。

現在【風中奇緣】(Pocahontas)根據我目前收藏狀況,以及我目前了解到有發行過正版實體專輯的版本,只差匈牙利版還沒有機會收藏到,希望在這幾年有機會能夠收藏到所有版本的【風中奇緣】(Pocahontas),會不會到時候剛好迪士尼也想要開始拍真人版的【風中奇緣】(Pocahontas)了呢?

2017年4月1日 星期六

《新片入手》 2017年4月1日


上個星期六在捷運搭車的時候突然來了一則LINE訊息,是韓國的재석大哥突然傳來的訊息,還想說好久沒有聯繫的韓國朋友怎麼會突然傳訊息給我,他訊息一來馬上就劈頭問我要不要韓版【危險遊戲】(쓰릴미)十周年卡司的音樂劇原聲帶,我突然嚇了一大跳,因為我已經好久都沒有再追蹤韓國專輯的動脈了,所以根本不知道有這張專輯發行的消息。由於這齣音樂劇我非常的喜歡,當初2014年我還特地跑到日本去看日版的演出,而這次韓版推出的方式依舊是只限定劇院販售,所以要買到這專輯還是必須要到劇院才有辦法購得這張專輯。

我在回재석訊息的時候,才發現他現在人已經在劇院了,立馬就幫我買了一張專輯,我想說這張專輯基本上能收購的機會蠻難得的,所以請재석大哥再幫我買一張。另外,由於迪士尼【美女與野獸】(미녀와야수)在韓國也已經上演了,而且還推出了韓文版的錄音,所以也想說是否可以請재석大哥一起幫我買這專輯,然後一起寄過來台灣。


《圖一》
【美女與野獸】
(미녀와야수)
2017年電影原聲帶韓國版

《圖二》
【危險遊戲】
(쓰릴미)
2017年韓國版

今天下午要跟日本語言交換的朋友見面,正要出門的時候剛好樓下管理員撥了門鈴給我,告訴我有我的包裹,並會馬上幫我送到家門口。我想可能是因為我最近出門的時候常常收到包裹,所以再拿到包裹的當下通常我就先把包裹從管理員室再拿回家,感覺上有點小麻煩,這樣的情況在這個月蠻頻繁的,可能細心的管理員察覺到了,所以這次包裹送到以後馬上跟我聯繫,並確認我在家以後馬上把包裹送到我手上,這實在是太貼心了。

晚上從語言交換後回來,趕緊拆開這張【危險遊戲】(쓰릴미),因為之前並沒有研究這張專輯的來歷,拆了以後可以看到裡面有兩組卡司,並且有歷屆飾演過這齣音樂劇的卡司的圖卡,裡面的包裝也是十分特別,雖然我蠻討厭特殊規格的包裝。另外韓版的【美女與野獸】(미녀와야수)有附贈一張韓版的海報,不過我告訴재석大哥說我下次有機會去造訪韓國的後再跟他拿就好了。是說我還沒有把재석的費用給他,非常感謝他幫我購買這張專輯,也即時通知我有關原聲帶的最新消息,很感謝他這麼相信我,也馬上將訊息分享,希望之間的互動能夠愈來愈頻繁,也希望近期真的有機會可以再去韓國與재석大哥分享音樂劇的資訊呢!