2018年1月21日 星期日

《新片入手》 2018年1月21日


這周終於有了久違的周末假期了,之前在公司如火如荼地趕著不同的案子,然後連同聖誕節、新年都要到公司加班,所以前一個月幾乎沒有啥時間在網路上看想要買的專輯。今天好不容易有自己的時間在網路上逛逛,一口氣在美國、德國、西班牙等買了不少專輯,就連今天晚上在北車晚餐的時候也想著可以在佳佳或是五大唱片行去買CD。


《圖一》
【海綿寶寶】
(SpongeBob SquarePants)
2017年百老匯版

《圖二》
【夢幻女郎】
(Dreamgirls)
2017年倫敦版

在逛唱片行的時候其實約略計畫想要購買哪些專輯,最主要就是倫敦版的【夢幻女郎】(Dreamgirls)以及近期好評不斷的【海綿寶寶】(SpongeBob SquarePants),不過這幾張CD我在網路上看的價錢其實跟在實體店鋪買的價錢差不多,所以特地在北車附近的佳佳、五大以及光南這三家店面來回穿梭比價,最後選擇在佳佳購買。老實說可能是我真的對【海綿寶寶】(SpongeBob SquarePants)這般題材沒有愛,買回去聽了一回以後對幾首歌曲旋律有基本認識,但是劇情上感覺感受不深刻,或許是沒有機會現場觀賞所以沒有那臨場感?另外倫敦版的【夢幻女郎】(Dreamgirls)感覺節奏快了一些,幾處的情緒醞釀感覺比較不到味,然整體來說還是不錯聽的一張專輯!

2018年1月17日 星期三

《新片入手》 2018年1月17日


今天收到了音樂劇【鬥牛士】(Matador)的單曲CD《Born To Be Me》,這張是在discogs上買到,以不到6塊英鎊含國際運費入手。如果看過英國廣播公司製作的一部科幻影集【超時空奇俠】(Doctor Who)的話應該對裡面演員John Barrowman不會陌生,他除了跨足電視圈,John Barrowman也是一名音樂劇演員。


《圖一》
【鬥牛士】
(Matador)
1991年單曲

【鬥牛士】(Matador)音樂劇也發行過另一張1987年錄製的概念專輯,而這齣音樂劇在1991年於倫敦首演,雖然獲得大多觀眾以及劇評的正面反饋,但是由於受到波斯灣戰爭的間接影響,倫敦遊客驟減影響了票房收益,這音樂劇上演三個月就結束他的演出週期。倫敦版的錄音專輯也在原先預定進錄音室的前一天喊卡,只有灌製《I Was Born To Be Me》以及《I'll Dress You In Mourning》這兩首歌曲。

2018年1月16日 星期二

《新片入手》 2018年1月16日


兩周前我收到discogs的一封信件告訴我有一張在願望清單中的CD目前有賣家正在販售,看了一下頁面竟然是丹麥版的【小美人魚】(Den Lille Havfrue),驚喜之餘沒在頁面上多作留意就下單購買了這張專輯。在下單購買的時候想說,終於有機會能夠收藏到【小美人魚】(Den Lille Havfrue)最初故事設定的語言版本,對於這張專輯即將來臨自然是萬分期待。


《圖一》
【小美人魚】
(Den Lilla Sjöjungfrun)
1989年電影原聲帶瑞典版

今天回家時候看到了來自瑞典的包裹,心裡沒多做想法,只是覺得丹麥的東西從瑞典寄送好像有點奇怪,但好像又不是那麼奇怪,抱持著懷疑的想法帶回家拆開包裹終於真相大白。原來這賣家販售的是【小美人魚】(Den Lilla Sjöjungfrun)瑞典版的專輯,不過在discogs的頁面裡面並沒有這張專輯的存在,所以借用了丹麥版的封面,不過在販售的頁面上這位賣家有標註他所販賣的是瑞典板而非丹麥版。其實我也沒有收藏到瑞典版的【小美人魚】(Den Lilla Sjöjungfrun),所以對我而言都是新鮮的收藏。後來查了一下,【小美人魚】中Ariel的挪威籍配音員Sissel Kyrkjebø包辦了瑞典、丹麥以及挪威版的配唱,不禁讓我想到當初金城武也是包辦了【泰山】普通話、粵語以及日文版三種語言的配音。這次聽了瑞典版【小美人魚】(Den Lilla Sjöjungfrun)原聲帶,Sissel Kyrkjebø的在這版本的表現在有些地方表現不夠甜美,甚至在某些地方有些霧霧放不開的感覺,於是去聽了她演唱丹麥以及挪威版本之後,其實瑞典版本的表現感覺是比較舒服的。【小美人魚】(The Little Mermaid)將在明年邁入卅周年,迪士尼也宣布拍攝真人版,相信之後真人版的發行會如同去年上映的【美女與野獸】(Beauty and the Beast)一樣,各國會發行各地不同語言版本的專輯了!

2018年1月12日 星期五

《新片入手》 2018年1月12日


去年關注百老匯以及音樂劇的時間愈來愈少,感慨工作的時間剝奪了不少自己的娛樂時間,所以對於去年百老匯或是世界上其他音樂劇資訊的吸收都慢了半拍。不過總是還有一些音樂劇消息還是會持續關注,比竟有許多音樂劇得題材是從小時候就有的接觸,當得知要改編成音樂劇的時候難免對這些作品會有一定的期待。早在半年前左右我原本想要請人在美國的Dennis帶回一些音樂劇專輯,不過因為訂購時間太晚了導致上次他返台的時候東西還沒有收到,於是這次Dennis返台時後告知我這次他把我上次遺漏的兩張CD【艾蜜莉的異想世界】(Amélie)以及【真假公主】(Anastasia)都帶回台灣了。


《圖一》
【艾蜜莉的異想世界】
(Amélie)
2017年百老匯版

《圖二》
【真假公主】
(Anastasia)
2016年百老匯版

是說這個月是我這輩子碰過最誇張的加班情況,已經連續三四周的周末都要去公司,自己的時間都沒有辦法好好分配。這星期Dennis來訊息告訴我這次他幫我把CD從美國帶回來,原本想說可以找時間跟Dennis拿專輯並好好當面感謝他,不過因為加班關係抽不出時間跟他碰面,於是請他寄送到我住處然後我再匯款郵資給他,沒想到今天收到他來的簡訊,告訴我他今天來到我的住處並親手將這兩張CD包裹交給社區管理員。

今天回家以後立馬將這兩張專輯拆開來轉檔,不過當初我這兩張專輯在amazon買下的時候就有在我的amazon music裡面新增這兩張專輯在我的線上專輯中,其實想要聆聽這兩張專輯利用amazon music就可以聽了。粗略聽了一回【艾蜜莉的異想世界】(Amélie)覺得這齣劇的口味真是不易消化,而【真假公主】(Anastasia)的部分我則是不太喜歡Christy Altomare的聲線,所以很容易導致我對這版本的製作並沒有太大的信心(感覺好像是兩碼子的事情),不過百老匯版的【真假公主】(Anastasia)新增歌曲表現其實不差,也有穿插一些原版動畫電影版本中的音樂在裡面,在聆聽的時候很容易會與1997年動畫版之間做比較。【真假公主】(Anastasia)在今年順利從百老匯推向歐洲舞台,第一個音樂劇製作是西班牙版,不知道之後這齣音樂劇俄羅斯的Stage Entertainment會不會著手製作呢?

2017年12月20日 星期三

《新片入手》 2017年12月20日


在收藏迪士尼90年代的電影原聲帶感覺是愈來愈困難,尤其是依些國家要找的機率更是渺茫。上個月我在discogs上看到了挪威版的【美女與野獸】(Skjønnheten Og Udyret),然賣方開價竟然要到兩百歐元,雖然這一年的歐元有稍稍跌了下來,不過看到兩百歐元這般數字還是遲遲無法下手。不過就在那時也搜到另一張來資挪威的迪士尼電影原聲帶,那就是挪威版的【鐘樓怪人】(Ringeren I Notre Dame)。其實北歐的專輯來說我覺得挪威的專輯最不容易收藏,主要也是因為挪威網路通路似乎沒那麼多,要在線上找到迪士尼九零年代的電影原聲帶也就更加困難了。


《圖一》
【鐘樓怪人】
(Ringeren I Notre Dame)
1996年電影原聲帶挪威版

看到這張還未入手的挪威版【鐘樓怪人】(Ringeren I Notre Dame)當然是立馬購買。因為前幾個月其實有在discogs上看過張專輯的蹤跡,那時晚上有點睡不著覺,然後我順勢拿著手機看看收件信箱,收到了一封來自discogs的來信告知有賣家正在販售這張專輯。半夜看到這樣的訊息不經興奮大叫了一下,竟然吵醒了松。只是當初收到這封信的時候,距離discogs發信通知已經過了快一天的時間了,所以當我登入想要購買的時候這張專輯早就被其他買家給買走了。於是這次在網路上看到這張專輯又有人重新拿來販售,機不可失,於是手刀趕緊買下這張專輯。

雖然我已經有了挪威版【鐘樓怪人】(Ringeren I Notre Dame)故事書版,收錄的方式就是有個說書人講述故事內容,到了一定的情節會撥放該段落電影歌曲,但是我總是聽不慣在聽歌曲之餘還有說書人在講話,很難專心欣賞歌曲,而這張挪威版【鐘樓怪人】(Ringeren I Notre Dame)也是我北歐版的最後收藏入手的版本。目前手邊還有好幾張版本尚未有機會入手,希望藉由discogs的通知功能能夠讓我更快速完成我收藏所有版本的夢想阿!

2017年12月16日 星期六

《新片入手》 2017年12月16日


去年在加拿大工作的時候,其實知道當初有幾張加拿大的專輯可以購買但是遲遲尚未入手,一開始還以為我人都在加拿大了,那些專輯遲早會入手,但是萬萬沒有想到今年回國以後就一直留在台灣。是說剛好這陣子新加坡朋友千豪要從加拿大來台灣玩,我也想說趁著這次他來訪的機會請他幫我帶個兩張加拿大的音樂劇專輯過來。這次購買的兩張專輯分別是【旋轉木馬】(Carousel)以及【為你瘋狂】(Crazy for You),是加拿大斯特拉斯佛地區劇院演出所釋出的錄音版本。


《圖一》
【旋轉木馬】
(Carousel)
2015年加拿大斯特拉斯佛版

《圖二》
【為你瘋狂】
(Crazy for You)
2014年加拿大斯特拉斯佛版

原本上十一月底的時候要跟千豪見面吃飯,不過因為我已經安排了其他活動所以沒有辦法一起吃飯,於是請千豪把CD轉交給前同事Connie,在之後有時間的時候再跟Connie拿這兩張CD。今天參加了美國同學Shawn的婚禮,Connie也來參加今天的婚禮,順便把這兩張CD交給我。突然驚覺認識Shawn的時間應該跟開始認真寫這網誌的時間應該差不多久吧!這時候才感慨時光飛逝,當初成立這個小網誌也是因為想要多多少少紀錄一下自己收藏的紀錄,這短短的幾年之內人生真的有好多好多的變化,也不知道我能夠寫這網誌可以堅持到哪時候呢?

2017年12月6日 星期三

《新片入手》 2017年12月6日


近期因為受到不少銀行推出了行動支付優惠,也出現了許多支付綁定現金回饋的應用軟體或是網站,我今年在這方面躍躍欲試,看到了網路通路shopback打著透過該網頁點選購物網的連結完成結帳之後會有回饋金,打著半信半疑的態度去誠品書店逛逛,找到今年皮克斯動畫推出的動畫片【可可夜總會】(Coco)以及迪士尼短篇【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure)這兩張專輯。由於訂購這段時間剛好是整年度購物季,無論實體通鋪或是網路購物都使出渾身解力的折扣吸引消費者,而這一波剛好碰到了誠品網路書店購買千元商品打85折的優惠,看此機不可失,於是訂了【可可夜總會】(Coco)以及【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure),由於這次【可可夜總會】(Coco)台版推出主打亞洲豪華版,裡面更加收錄了蕭敬騰演唱的國語版主題曲以及許志安演唱粵語版主題曲,所以我也幫我大陸碟友雷買了幾張,剛好湊足免運費以及折扣,真是一舉數得。


《圖一》
【可可夜總會】
(Coco)
2017年電影原聲帶

《圖二》
【雪寶的佳節冒險】
(Olaf's Frozen Adventure)
2017年電影原聲帶

今天上班中收到了一則簡訊,告訴我從誠品訂購的商品已經送達到我指定的超商去領取,當然第一件事情就是趕緊轉檔後聽這張專輯。不過轉檔的同時我發現一件很詭異的事情,那就是CD封背所標註的曲目數與實際CD片音軌的曲目數有所出入。在iTunes轉檔的時候發現裡面曲目只有36首歌曲,但是CD上卻寫出37首歌曲,這也就代表著曲目是有錯誤的,把這件事情跟迪士尼愛好者友人小土說了一下,最後我們決定將曲目一一比對看看到底是少收錄了哪些歌曲。最後統計總共少收錄了三首電影配樂段落,而CD的曲目在第一次放入iTunes的時候所抓到的曲目名稱也是錯得亂七八糟,感覺環球音樂的品管非常非常的差勁,對消費者的權益把關頗為鬆散,而我也寫訊息到環球音樂的官方臉書,不過這方面並沒有收到相關的回覆。

這次大概是我收到最令我氣憤的迪士尼專輯了吧!雖然這次【可可夜總會】(Coco)是皮克斯首部音樂劇作品的動畫電影,裏頭的音樂表現都還算不錯,但是在台灣版收到這樣沒做好品管的專輯真的有夠傻眼。另外我想這次都請來蕭敬騰來配音配唱了,發個中文版的專輯行銷一下是很難嗎?