2017年10月5日 星期四

《新片入手》 2017年10月5日


是說遠在中國的碟友雷前陣子傳來訊息說他發現挪威有發行【海洋奇緣】(Vaiana)歌曲篇的專輯,問我有沒有興趣一起購買。想了一下,挪威發行的音樂劇或是迪士尼專輯少之又少,這次剛好挪威雖然沒有發行過此劇的挪威語版的電影原聲帶,不過卻如同之前【冰雪奇緣】(Frost)一樣發行了挪威語版的歌曲篇專輯。由於這次雷請在北歐的代購網頁上剛好也有販售瑞典版的【長靴妖姬】(Kinky Boots)專輯,今年年初看過這齣音樂劇時候對裡面多首歌曲覺得有趣,也想知道瑞典板會是以怎樣的姿態詮釋,況且北歐的專輯也不好收藏,於是也請雷那邊的代買一併幫我收購這張專輯一起寄到中國代收。這次倒是請遠在加拿大工作的Leon幫忙帶專輯回台灣,Leon打算回台灣休息個一兩個星期,回台灣之前會先跑一趟上海約兩三天,我想說趁著這段時間可以請雷將專輯寄送到Leon在上海下榻的飯店然後帶回台。兩天前收到來自Leon的訊息告訴我他在上海已經收到雷的包裹了,並且告訴我今天早上跟另一個朋友有約聚會,問我有沒有空可以過去,我查了一下朋友的地址赫然發現就住在離我家走路不到10分鐘的距離,於是告訴Leon說我早上會跟他碰面一起過去。由於近幾年北歐環保意識抬頭,願意發行實體專輯的戲已經不多了,即使是迪士尼的專輯也未必有機會發行實體CD,所以發行實體專輯真的是要好好把握收藏呀!


《圖一》
【海洋奇緣】
(Vaiana)
2017年歌曲篇挪威版

《圖二》
【長靴妖姬】
(Kinky Boots)
2016年瑞典版

《圖三》
【鐘樓怪人】
(Der Glöckner von Notre Dame)
2017年德國柏林版

《圖四》
【柯佩尼克上尉】
(Der Hauptmann von Köpenick)
2016年德國柏林版

《圖五》
【唐卡米諾與皮朋恩】
(Don Camillo & Peppone)
2017年奧地利維也納版

《圖六》
【第六感生死戀】
(Ghost)
2017年奧地利林茲版

《圖七》
【火腿騎士】
(Spamalot)
2016年奧地利薩爾斯堡版

今天也收到另一份包裹,是來自德國amazon的。迪士尼【鐘樓怪人】(The Hunchback of Notre Dame)音樂劇在這兩年推出了日本以及德國版專輯,而我在收藏上也多出許多收藏的版本。德國曾在1999年【鐘樓怪人】(Der Glöckner von Notre-Dame)音樂劇版首演於柏林,經過了十多年以後又回到柏林演出全新的版本。也是因為這齣音樂劇的關係我認識了Tommy這位朋友,手邊還有當時他贈送我1999年柏林版【鐘樓怪人】(Der Glöckner von Notre-Dame)音樂劇的節目場刊。記得我當兵的時候還特地從德國購買這張專輯,還請我弟轉mp3將檔案寄送給我,對於裡面新加入的歌曲都十分喜愛,這也是我對【美女與野獸】(Beauty and the Beast)和【獅子王】(The Lion King)之後認識第三部迪士尼由動畫電影改編成舞台版的作品。通常迪士尼發行的電影原聲帶或是音樂劇錄音,我都盡量在第一時間入手,當然這次德國發行新版本的【鐘樓怪人】(Der Glöckner von Notre-Dame)也不例外,當初這張專輯七八月時原本只有在劇院販售,而實體通鋪要等到九月中旬才能透過網路訂購,吊足了迪士尼粉絲的胃口。這次決定在德國amazon購買,於是也在上面看看有那些其他音樂劇專輯可以一起買,找到了之前Wayne學弟推薦的【唐卡米諾與皮朋恩】(Don Camillo & Peppone),另外也找到之前就想收藏德文版的【火腿騎士】(Spamalot)以及【第六感生死戀】(Ghost),趁著這次購買一網打盡呢!

2017年9月17日 星期日

《新片入手》 2017年9月17日


再一次拒絕長大劇團今年推出了年度大戲【春醒】,題材取自於德國作家Frank Wedekind在1891年發表的作品【Frühlings Erwachen】,內容探討正值青春期的少年少女們對於成長階段所面臨的不安、困惑,面對社會及家庭的壓力、限制、不公以及對於同性異性間的好奇、探索及慾望,以及面對死亡後的成長等,老實說是一個議題相當沉重之題材,由於內容涉及吸毒、墮胎、同志議題,對於百年的德國更是一個相當前衛的文本。對於接觸這齣劇,曾在2008年去紐約的時候就觀賞過百老匯版本的製作,而這次台灣也以全新原創之姿的製作來挑戰觀眾在敏感議題上的神經。


《圖一》
【春醒】
2017年台灣版

【春醒】在台北只有9月15日到9月17日於是政府親子劇場的短暫演出,在演出前劇團在臉書專頁提到有原聲帶並且以限量發行的模式販售,因為擔心這樣限量的商品會被該劇團養出來的迷妹們一搶而空,所以今天跟Gala約好下午時段到親子劇場先下手為強。在瀏覽臉書訊息的時候就知道這張專輯會以特殊包裝來販售這專輯,這時候我的白眼可能又不知道翻了幾圈了,而在今天購買專輯之後跟Gala一起晚餐,就拿出這張專輯來研究。其實專輯CD是收放在一個正方形的硬殼紙袋,但是歌詞以及製作訊息的紙張包覆著這張紙袋,但是利用非常複雜的摺紙的方式將這CD只帶給包裝起來,雖然看起來頗有創意,但是在拆外包裝時卻要小心翼翼,很擔心再拆解歌詞本的時候會把歌詞紙本給弄破,而裡面的摺痕也破壞了歌詞本,另外整張專輯折起來以後也不是一般CD的大小,所以這專輯無論在使用上、收藏上都不是挺方便的。

晚上看完劇之後再回來翻翻這張專輯,發現了這張專輯並沒有完全收錄所有的歌曲,裡面僅僅收錄42分鐘長度的歌曲,想說裡面還有幾首更能夠引起共鳴的歌曲沒有收錄到真的十分可惜。這次【春醒】的票房其實並不理想,之後要再加演的機會應該不太可能,劇中的歌曲與劇之間的連結點也似乎沒那樣緊密,歌詞上會有詞意模糊、歌手咬字不夠清楚,這讓觀眾在聆聽上造成很大很大的困擾,如果歌曲本身沒有辦法達到傳達意思的功能,其實這些都是種浪費,這是這次我在【春醒】上看到的一些狀況。當然,還是希望台灣音樂劇能夠更加蓬勃發展,但是從這劇團的演出和製作,我納悶的是,他們真的知道他們要表達的是甚麼嗎?

2017年8月26日 星期六

《新片入手》 2017年8月26日


由於今年泰國政府給台灣人的免簽優惠到八月底,想說趁著這難得的免簽機會,順便看到網路上廉價航空的資訊買了便宜的機票,打算在今年夏天再次重遊泰國,也順便藉此機會跟泰國友人相聚。我在今年四月底時候其實有去過泰國一趟,原本想要自己找泰國發行的【海洋奇緣】(Moana)東南亞版雙CD,裡面除了原本的英文版歌曲以外,第二張專輯主題曲《How Far I'll Go》還有收錄另外三首東南亞版本,包含泰文版、印尼版以及越南版三首。由於四月去的時候在一些唱片行並沒有找到這張專輯,問了泰國唱片行的店員得到的回應都是這張泰國發行的東南亞版已經沒有發行了,店家似乎也不打算再進貨,看來這張專輯在泰國還沒發行到半年就已經快要絕版,真是太可怕了。回到台灣以後我馬上詢問Annie是不是可以在泰國幫我找這張專輯,過沒多久以後Annie告訴我他在泰國找遍了許多唱片行,終於幫我在一個賣場上找到這張專輯,而我也跟Annie也說過,今年八月我會跑泰國一趟,會找時間跟許多泰國友人一起吃飯聚會,也可順便向他拿這張專輯。


《圖一》
【海洋奇緣】
(Moana)
2017年電影原聲帶泰國版

今天一早到了泰國,下午跟泰國朋友Napa喝了下午茶,結束後晚上則約了另一群的泰國同學一起晚餐,其中也包含Annie小妹。這次見到了許久不見的Wat、正在泰國自創公司的Birdd、在泰國動畫公司變成管理級的Nair等。這次見到Annie妹妹驚覺她似乎變瘦了不少,這次幫我買了這張泰國發行的【海洋奇緣】(Moana)東南亞版雙CD也真的適逢天時、地利才有機會收藏到這張專輯。不過我自己反而比較納悶的是,為什麼明明東南亞有許多國家都有該國語言的配音,卻沒有機會發行自己的錄音專輯,這點真的是蠻可惜的。再過幾年迪士尼即將推出其他音樂劇式的動畫電影,也希望世界各國能夠有機會多多發行該國的錄音專輯。去年在電影上映之前就已經有過東南亞各國的Moana齊聚一堂開記者發表會齊聲歡唱了,各國所選出的Moana配唱歌手各個歌喉也都算蠻不錯的,然而數位時代的來臨,北歐國家也開始慢慢不願意發行實體專輯,相信在不久的未來,數位串流的驅使之下,即使東南亞的動畫片發行了錄音,也說不定只發行數位版本的呢?

2017年8月11日 星期五

《新片入手》 2017年8月11日


今天終於收到了巴西阪【美女與野獸】(A Bela e a Fera)電影原聲帶專輯了,這也是今年真人電影版中最後一張收藏到的專輯。這張專輯收藏過程也十分有趣,2015年底的時候我毅然決然要離開前公司,我在該年12月的時候到美國、韓國遊玩一個月把年假都放掉,回到公司就準備著離職,這時候公司剛好來了一位新進的員工Tom,跟Tom基本上也就只有簡單聊過幾句並不算深交。隔年(2016年)我錄取的加拿大的公司,我在出國前也有回到前公司探望幾位前同事,之間也有跟Tom提到我即將工作的公司。該年度Tom也到離開前公司到中國北京發展,而上個月他突然在微信傳來訊息告訴我他收到我前加拿大公司的面試通知,希望我可以給他一些方向以及建議,也因此我們也就又重新搭上線了。很幸運地,他應徵上了在加拿大的公司,在連繫的過程中我知道他會在七月底離開北京的公司,而加拿大工作會在九月開始,也就是說他八月這段時間會在台灣,當然也希望在這段時間可以約出來吃吃飯聊一聊近況。而我也就想說這段時間是否可以請大陸碟友雷把他手邊有的專輯寄到Tom在北京的住處,之後再請他八月時候從北京帶回來台灣。雷告訴我,他手邊現在有的只有前陣子幫我買到巴西版的【美女與野獸】(A Bela e a Fera)以及泰國文學小說【四朝代】(สี่แผ่นดิน),我想說如果只有兩件商品的話,請Tom帶回來台灣應該不會太麻煩才對,於是詢問了Tom的意願,他欣然接受了我的請求,於是我請雷將CD以及書本寄給Tom,請Tom返台之後再轉交給我。


《圖一》
【美女與野獸】
(A Bela e a Fera)
2017年電影原聲帶巴西版

今天下班以後跟Tom相約到忠孝敦化附近跟他拿這次他幫我帶回來的東西,不過可惜的是由於他時間上比較緊湊,所以沒辦法多聊些甚麼。收到了【美女與野獸】(A Bela e a Fera)巴西版以後馬上傳訊息給大陸朋友雷,告訴他我已經收到了這張專輯,並謝謝他協助幫忙購買。今天回家以後也馬上放了一張把【美女與野獸】所有版本都集合起來合拍一張家族照。今年的【美女與野獸】(Beauty and the Beast)已經造成各界的轟動了,相信之後的【獅子王】(The Lion King)、【阿拉丁】(Aladdin)等迪士尼九零年代的經典動畫片翻拍成真人版的電影一定也會造成迪士尼粉絲的瘋狂討論。也相信之後這些真人電影版會以音樂劇的形式出現,而相信之後也會發行世界各國不同語言的版本,我想到時候的收藏一定又是一番折騰人的收藏血淚史吧!

2017年8月9日 星期三

《新片入手》 2017年8月9日


七月初到七月中旬的時候忙著製作一支廣告,直到七月底交完片後事情比較緩和沒那麼忙,就在網路上隨意逛逛看看有沒有哪些專輯還沒有收藏到的。就在無意見突然看到【異形奇花】(Litla Hryllingsbúðin)冰島板專輯封面,這張專輯其實在amazon上也看得到,不過價錢實在是高得嚇人,所以也久久沒有下手買這張專輯。不過這次我在discogs上看到了這專輯價錢比較便宜,於是馬上下訂單買了專輯。


《圖一》
【異形奇花】
(Litla Hryllingsbúðin)
2006年冰島版

今天收到這張專輯時,突然想到一個問題,那就是冰島人口只有32萬多,是台北市的1/10人口,而首都雷克雅維克也才12萬人口,大約是3/8的全國人口,製作音樂劇卻可以買下發行專輯的版權、演出,冰島的劇團也曾陸陸續續演出過不少著名的百老匯或是西區的音樂劇等,用自己熟悉的語言演出這些音樂劇時再是好令人生羨。目前【異形奇花】(Litla Hryllingsbúðin)已經發行過三個版本的冰島版了,看來冰島人對這齣音樂劇有著特殊的喜好,是說購買冰島專輯的管道也頗有限的,發行專輯的資訊也需要時時追隨劇團資訊才能得知,往後相信應該還有更多冰島的專輯會發行,希望以後有更有效率的管道購買到冰島的專輯,不然真的就只能透過eBay或是discogs來碰碰運氣了!

2017年8月1日 星期二

《新片入手》 2017年8月1日


之前在FB上看到義大利的【趨近正常】(Next to Normal)專輯,提問了該劇發行專輯的問題,在我的問題下有一位來自西班牙的網友Inigo也附和了我的問題,想說這位先生也對收藏原聲帶有濃厚的興趣,於是跟對方互加臉書,也不定期會分享一些音樂劇的資訊。今年四月的時候我到日本一趟,當時Inigo問我是否可以協助他買日版的【鐘樓怪人】(ノートルダムの鐘)劇院初回限定版,由於當初去劇院本來就是當初規劃旅日的行程之一,所以我很樂意協助他購買這張專輯,而那張日文版的【鐘樓怪人】(ノートルダムの鐘)劇院初回限定版我直接從日本寄送到西班牙。Inigo收到以後馬上來訊息跟我說,也問我轉帳事宜,我告訴他日後應該會有機會請他幫我買西班牙的CD,到時候費用再相互抵銷就好了。


《圖一》
【曼哈頓奇緣】
(Encantada: La historia
de Giselle)
2007年電影原聲帶西班牙版

《圖二》
【安妮】
(Annie)

2001年西班牙馬德里版

《圖三》
【脫線舞男】
(The Full Monty)

2001年西班牙巴塞隆納版

Inigo也知道我是個收藏迪士尼電影原聲帶的粉絲,有一天他突然來訊息告訴我他幫我找到了西班牙版的【曼哈頓奇緣】(Encantada: La historia de Giselle),這張我在網路上怎麼找都只有找到拉美版的,西班牙版給我感覺好像不曾存在過的樣子。由於Inigo是西班牙人,對於西班牙與拉美專輯之間容易混淆的情況還算清楚,所以他買到這張西班牙版的時候我完全不會去懷疑到他是買到拉美的版本。原本inigo想要直接寄這張專輯過來,不過我跟他說我順便看看網路上是否還有其他西班牙專輯可以購買,到時候可以請他協助購買並且一併寄送過來台灣。後來我在西班牙最大的二手拍賣網站上看到了一張我從來沒有想過可能會收藏到的專輯,那就是2001年巴塞隆納版的【脫線舞男】(The Full Monty),另外我也找到了巴塞隆納版的【安妮】(Annie),這次我就跟Inigo說請他順便幫我買這兩張專輯,然後可以跟【曼哈頓奇緣】(Encantada: La historia de Giselle)一起寄送過來。

為了節省運費以及包裝體積,加上這次購買的商品全都是二手的,所以沒有包裝上的問題,Inigo建議寄送我這些專輯把CD殼拆下來,可以減輕不少重量、包裝空間,另外也可以減少CD殼因為運送過程中碰撞後所留下來的裂痕等。我今天出門的時候管理員要我簽收一份來自西班牙的包裹,我看那包果怎麼扁扁的,才想起Inigo說它會把CD殼給拿開才寄送。今天去公司的路上順便到了光南買了CD空殼,一張空殼10塊錢,三張也才30元,感覺省下的運費可能都不只30元新台幣了。今天收到的這三張專輯都是十分難得收藏的專輯,超級感謝這位來自西班牙的朋友,也希望我能在亞洲這邊能多做貢獻,彼此有更多不錯的交流。

2017年7月25日 星期二

《新片入手》 2017年7月25日


其實自己一直都沒有機會觀賞全民大劇團的【情人哏裡出西施】音樂劇,雖然今年四月也有上演這檔音樂劇,但是那時候可能剛從加拿大回台灣,手頭上沒有多餘的錢可以花費,也就這麼錯過觀賞這齣音樂劇的機會了。不過雖然無緣觀賞這齣音樂劇,但是早在前幾年就知道有發行這齣音樂劇的專輯,原本想說今年有機會去看劇的時候順便購買這張專輯,不過因為沒有去觀賞的關係所以也就遲遲沒有入手。


《圖一》
【情人哏裡出西施】
2014年台灣版

後來在露天拍賣上看到有賣家在販售這張專輯,而且是以一般二手價,物品也看起來十分完整,想說目前也沒有其他管道可以購買到這張專輯,於是就索性在網拍上買了這張還無緣觀賞的音樂劇原聲帶。今天收到了簡訊告訴我物品寄送到我指定的便利商店可以去取貨,拆開這商品也不經一笑,又是一個台灣人喜歡搞的特殊版本包裝。到目前為止都還沒有機會來轉音檔或是播放來聽,也對這齣劇的曲風毫無概念,不過下次如果這音樂劇還有機會繼續加演的話,我想我應該不會再錯過的吧!