2019年1月8日 星期二

《新片入手》 2019年1月8日


前幾天才剛收到葡萄牙版的【阿拉丁】(Aladdin),今天又收到老媽傳來台北家裡收到包裹的照片,一樣是來自於葡萄牙的商品,裡面有兩張專輯,一張是1992年葡萄牙發行的【阿拉丁】(Aladdin),另一張則是1995年發行的【高飛電影】(Pateta: O Filme)。由於葡萄牙1992年發行的【阿拉丁】(Aladdin)電影原聲帶的封面我是第一次在discogs上看到,是一張白底的,與我之前看過所有的版本的封面都不一樣,不過這版本似乎是巴西的配唱版本,只是專輯由葡萄牙方面在葡萄牙地區販售。該賣家也有販售另一張葡萄牙電影原聲帶【高飛電影】(Pateta: O Filme),由於去年才收藏到了荷蘭版的,想說這電影的歌曲我自己也是很喜歡,也趁此機會一併收藏。


《圖一》
【阿拉丁】
(Aladdin)
1992年電影原聲帶葡萄牙版

《圖二》
【高飛電影】
(Pateta: O Filme)
1995年電影原聲帶葡萄牙版

《圖三》
【洛基恐怖秀】
(The Rocky Horror Show)
1995年芬蘭版

《圖四》
【曾經.愛是唯一】
(Once)
2013年倫敦版

然今天家裡收到的專輯不只有從葡萄牙過來的,還有我在網拍上看到有人販售1995年芬蘭版的【洛基恐怖秀】(The Rocky Horror Show)以及2013年倫敦版的【曾經.愛是唯一】(Once)。【洛基恐怖秀】(The Rocky Horror Show)一直以來都有持續收藏,之前在ebay上看到這張售價竟然賣到一百多美金,金額實在是高得驚人,不過還好我這次入手是以一般平價,並沒有大失血。另外【曾經.愛是唯一】(Once)在英國的ebay上看到也有賣家便宜販售,雖然倫敦版的只有收錄少少的歌曲,很可惜沒有全劇的歌曲收錄。自從去年十月回台到現在老媽幫我代收這堆音樂劇以及迪士尼的專輯包裹應該已經堆成個小山了,這個月還要在網路上瘋狂購買【愛.滿人間】(Mary Poppins Returns)世界各國的版本,希望老媽收包裹不要收到抓狂,今年農曆年回台灣我看光是整理這對期間收藏的專輯應該就已經有得忙囉!

2019年1月4日 星期五

《新片入手》 2019年1月4日


近幾年開始,迪士尼電影原聲帶葡萄牙版的專輯開始陸陸續續有新的收藏,是說前幾天我在discogs上看到有葡萄牙的賣家販售葡萄牙版的【阿拉丁】(Aladdin)電影原聲帶。不過在網路上查了一下,當時【阿拉丁】(Aladdin)葡萄牙語的歌唱版本是用了巴西版的錄音,不過我在網路上看到葡萄牙曾經在1992年以及1995年都發行過葡萄牙語版的電影原聲帶,還不知道這兩個版本之間的差異,不過根據之前在網路上查到的資料似葡萄牙的配唱直到2004年才有葡萄牙自己的版本配音。


《圖一》
【阿拉丁】
(Aladdin)
1992年葡萄牙版
(1995年發行)

這次在網路上看到這張【阿拉丁】(Aladdin)的葡萄牙發行的電影原聲帶以外,還另外看到了葡萄牙版的【風中奇緣】(Pocahontas),立馬想到中國的碟友雷還沒有收藏到這張專輯,寫訊息告訴他說我幫他找到了葡萄牙版的【風中奇緣】(Pocahontas),他竟然說他在日本的網拍上也有看到並且已經買了,不過他傳給我他從拍賣網站上的截圖發現原來他找到的專輯是巴西葡萄牙文版的。於是我告訴他我找到的這張專輯是葡萄牙發行的葡萄牙語版,跟他找到的巴西版是不一樣的版本。今天收到家人傳來的簡訊看到來自葡萄牙的包裹內的兩張電影原聲帶,收藏葡萄牙版的專輯比起歐洲其他國家的管道少了許多,還好現在在discogs上能夠遇見不少來自葡萄牙的賣家才有機會收藏到這些專輯。雖然說從網路上查到的資料來說這次收藏到的葡萄牙1995年發行的【阿拉丁】(Aladdin)電影原聲帶卡司內容是巴西版本的配音,而我現在也是開始收藏不一樣迪士尼電影原聲帶的封面版本,葡萄牙的原聲帶的收藏還有許多尚未入手,今年四月份迪士尼則是推出真人版的【阿拉丁】(Aladdin),這次我想葡萄牙應該會推出該國的電影原聲帶了,不知道當時2004年葡萄牙動畫版曾重新配音配唱是否也會順勢發了一張該年度的錄音專輯呢?

2019年1月2日 星期三

《新片入手》 2019年1月2日


今年新年的第一張收到的專輯【近乎正常】(Casi Normales)其實在去年11月的時候就已經收到了黑膠版本,這要完全感謝我國中同學Nancy的大力協助,不過就在上個月我在discogs上竟然又讓我找到了【近乎正常】(Casi Normales)的CD版本,就連我在阿根廷的網拍上都不曾見過這張專輯以CD之姿出現過,沒想到在另一個平台上讓我找到,而且這位阿根廷賣家是LP及CD一起販售。看到有CD版本,我馬上把這張專輯給買下來,雖然從南美洲寄送黑膠的國際運費不便宜,但是這張【近乎正常】(Casi Normales)的CD實在是難得一見,只好也就忍痛買下。


《圖一》
【近乎正常】
(Casi Normales)
2018年阿根廷版

之前還沒有找到這張CD版本的時候,我還一度想說要把這張黑膠專輯找個專門店請它們將黑膠的音軌轉錄製作成CD格式。今天收到家人來訊跟我說我今天有一個很大件的包裹,由於我今天一早剛好有特地去查詢了一下這次包裹的追蹤貨號,大概就在這兩天會寄送到,看了一下家人傳過來包裹外觀的照片就知道阿根廷的包裹已經收到了。是說現在東西都寄回台北的家中,不過老爸老母都不太會使用電腦,加上現在操作平板的機會較多也較為簡便,原本想說請家人轉檔後再上傳到網路空間讓我有機會先聽聽這些專輯,不過由於這些步驟對他們來說應該是十分複雜的,想想還是作罷,等下次回台灣以後我再自己好好整理這些檔案。

2018年12月28日 星期五

《新片入手》 2018年12月28日


會讓我想要開始重新收藏世界各國迪士尼電影原聲帶首版的應該就是義大利版【小美人魚】(La Sirenetta),這張專輯的封面是目前所有版本中我最喜歡的。前陣子我在discogs上看到這張專輯,雖然我已經有了2006年發行的版本,而且兩張版本的表演者都是同樣的,不過為了追求不一樣的封面還是趕緊將這張專輯收藏。


《圖一》
【小美人魚】
(La Sirenetta)
1989年義大利版

其實當初迪士尼在1998年左右在歐洲不少國家有重新配音,有的配音版本會重新推出該國的錄音專輯,例如加拿大之前在1989年所使用的法文版是法國版本的,到後來1997年則是推出了加拿大法文配音的電影原聲帶,同樣在德國也是,1998年推出另一個版本的配音配唱,就連當初奧地利都推出的該國自己有別於德國的德語錄音版本。不過義大利似乎有發行過四個版本的封面,但是裡面的表演配唱都是同一個版本,並沒有重新找人來配音配唱。

2018年在收藏上做了一個重大的決定,決定開始收這些首版的迪士尼電影原聲帶,這對於我之後在收藏之路有著更多的挑戰,雖然有時候找專輯真的很累,而且在網路屏蔽嚴重的中國上網照專輯更是要忍受著網路不順暢的苦惱,但是今年這樣下來也次收穫滿滿。即將迎來嶄新一年,明年迪士尼更是會推出【阿拉丁】(Aladdin)、【獅子王】(The Lion King)以及【冰雪奇緣2】(Frozen 2)等歌舞類型的大片,而今年底的【愛·滿人間】(Mary Poppins Returns)的收藏也會在明年正式展開,看來這場收藏大戰這陣子還無法休兵呢!

2018年12月25日 星期二

《新片入手》 2018年12月25日


葡萄牙的迪士尼專輯收藏對我來說一直有某種程度上的困難,加上葡萄牙語所推出的電影原聲帶通常會有葡萄牙版以及巴西版兩種版本,有些電影原聲帶可以透過封面辨別是兩版中的哪一個版本。有時候即使是片名也會有所不同,像是【冰雪奇緣】在葡萄牙翻譯為【Frozen - O Reino do Gelo】,而在巴西則是翻譯為【Frozen - Uma Aventura Congelante】。但是在九零年代的迪士尼動畫電影,大多的葡萄牙文翻譯是一樣的,還好1994年發行的電影原聲帶封面並不一樣,在收藏上至少還有個封面依據可以分辨。不過2003年重新發行十周年特別版的電影原聲帶專輯就統一是美版的造型,橘紅色的背景並寫著電影標題,兩個葡萄牙語版本的封面如出一轍。唯一比較能夠察覺差異的就是雙方的電影原聲帶的寫法有些許差異,葡萄牙的寫法是「Banda Sonora Original em Português」,而巴西寫法會是「Trilha Sonora em Português」。

在開始收藏不同版本【獅子王】(The Lion King)電影原聲帶的時候就發現無論是1994年或是2003年版的專輯,葡萄牙版的都不好入手,不過後來在eBay上偶然發現有英國的賣家有人在賣2003年葡萄牙版的【獅子王】(O Rei Leão),不過每次查到的時候商品總是已經賣出,每隔一段時間查這張專輯總都是查到已經出售的資訊,十分令人氣餒。上禮拜在網拍上心血來潮搜尋關鍵字「O Rei Leão」後找到了這張專輯,不過賣家並沒有將商品的圖片放在商品介紹中,所以我只能從商品的資訊上著手看看這張專輯是不是我想要收藏的版本。還好這位賣家有提供這張專輯的條碼,我也確定這張就是2003年葡萄牙版的【獅子王】(O Rei Leão),立馬下單購買,終於讓我收藏到這張期盼已久的葡萄牙版電影原聲帶啦!


《圖一》
【獅子王】
(O Rei Leão)
2003年葡萄牙版

《圖二》
【澤西男孩】
(Jersey Boys)
2017年墨西哥版

今天收到老媽傳來收到包裹的圖片,我還特地請老媽幫我拍一下專輯背面看看歌單是否為葡萄牙版的,看了曲目以後終於鬆了一口氣,確定是葡萄牙版的。是說今天也收到了另一張來自墨西哥的專輯,是去年墨西哥某劇團自行發行的專輯【澤西男孩】(Jersey)。這張專輯也是我誤打誤撞找到的,在墨西哥的網拍上找到這張專輯後,馬上詢問了一下我祕魯的朋友Manuel有關這張專輯的資訊,他說這製作雖然是業餘的製作,但是水準都蠻高的,而且他們的專輯只有劇院才有「免費發放」,一般來說在一般的通路上並不容易能夠找到這張專輯。於是我請Manuel幫我詢問這位墨西哥賣家是否願意將商品寄送到台灣,並且可以接受PayPal的方式支付,很信運地,這位賣家不但可以寄送到台灣,他也可以接受PayPal支付方式,就這麼樣我就順利購得這張專輯,也在今天一併寄送到台灣住逤啦!

老實說今天還是沉浸在收到葡萄牙版【獅子王】(O Rei Leão)的愉快心情,現在我查到的2003年發行的版本中就差荷蘭版的還沒有入手,而1994年各國原版電影原聲帶收集進度還有很大的進步空間,眼看2019年就要上映真「獅」版的電影了,想必到時候屆時電影版原聲帶也是各國版本百花齊放,明年收藏的作戰計畫就是5月份的【阿拉丁】(Aladdin)以及7月份的【獅子王】(The Lion King)兩張專輯一同購買,或是忍耐至於年底的【冰雪奇緣2】(Frozen 2)三張專輯一起購買,這就要考驗我明年的忍耐不衝動購買的功力啦!

2018年12月17日 星期一

《新片入手》 2018年12月17日


今天收到了【小美人魚】(Mała Syrenka)波蘭版,是家人從Line傳訊息跟我說的。其實這張要特別感謝碟友雷的資訊,他前陣子突然傳了個ebay的連結給我告訴我有張波蘭版的【小美人魚】(Mała Syrenka)專輯,這張其實是我已經有的波蘭版,但是不是很確定內容是否為一樣,ebay販售的專輯中多收錄了兩首歌曲,一首是由歌手Shaggy演唱的《Under the Sea》、另一首則是由澳洲歌手Peter Andre演唱的《Kiss the Girl》,後面這首歌曲還曾經獨自發行過單曲,而這兩首歌曲都是英文錄音,而【小美人魚】(The Little Mermaid)曾在1998年重新再版過專輯,全球有許多國家也同時重新發行該國的錄音版本,我想這張專輯也應該是當時趁勢推出的眾多版本之一。


《圖一》
【小美人魚】
(Mała Syrenka)
1998年波蘭版

不過這次波蘭版資訊上看起來似乎內容是當初1988、1989年當初的版本來配唱的,然後再1998年的時候再次將這兩首歌曲加入,而之後波蘭在2003年又推出一張原聲帶,這兩個版本之間的關聯不知道是否為同一歌手,不過無奈的是我現在人不在台灣無從查詢,只好靠下次回台灣之後才能確定一下這兩版本之間是否只有兩首歌曲的差異、或是連配音年份以及歌手都不一樣,這部分就要在下次整理這幾張專輯的時候才能慢慢揭曉。但是這次還是要感謝雷的協助才能讓我找到這張專輯買下收藏,無論是否這張是否重複了我之前波蘭版的收藏,但是這張專輯封面挺美的,做來收藏也是很不錯的。

2018年11月27日 星期二

《新片入手》 2018年11月27日


大約在夏天的時候我在網路上原本在尋找之前阿根廷推出過的【蜘蛛女之吻】(El Beso de la Mujer Araña),之前在阿根廷網拍上看到這張專輯找到一位人在阿根廷的代買者,是說代買者的收費可真是貴到爆,代買費用加上國際運費整體費用可真是嚇傻了我,當時我突然熊熊想起我有一位國中同學Nancy似乎嫁到阿根廷去,於是透過我另一名國中同學打聽一下Nancy的消息,而剛好Nancy也在我們的國中同學Line群組裡面,於是我就厚著臉皮詢問Nancy是否方便代買的可能性。Nancy回答我她可以請她老公在網路上幫我代買,那時候台幣與阿根廷披索兌換匯率是一塊錢披索可以換1.1元台幣,不過看了這幾年的阿根廷經濟才知道原來這十年下來,原本從一阿根廷披索換10元台幣一直貶值到前陣子幾乎是一比一的匯率,而這陣子的匯率更是一披索換0.8元新台幣,貨幣貶值得十分離譜。


《圖一》
【蜘蛛女之吻】
(El Beso de la Mujer Araña)
1995年阿根廷版

《圖二》
【近乎正常】
(Casi Normales)
2018年阿根廷版

這幾天上海正上演著【近乎正常】音樂劇中文版,是說今年阿根廷的【近乎正常】(Casi Normales)不只上演還更是推出了推出了專輯,而且還是黑膠唱片。在買到【蜘蛛女之吻】(El Beso de la Mujer Araña)的專輯後,我在阿根廷網拍上看到這張專輯【近乎正常】(Casi Normales),於是我又去詢問了一次Nancy是否可以幫我買,她毫不猶豫地答應了我這次請託,就這樣,兩張在網路世界上不太容易找到的專輯就這樣輕鬆地透過她的熱心解決了!由於今年Nancy會返台,所以她說年底的時候會將這幾張專輯幫我從阿根廷帶回來台灣,這樣連昂貴的國際運費也都省下來了。

今天老媽傳給我照片告訴我收到了來自阿根廷的包裹,不過她在展示照片的時候告訴我黑膠的表面好像有點黏黏的,不知道是不是材質上出了甚麼問題之類的,我想說如果真的要檢查也要等我下次回台灣之後,我也詢問了一些有黑膠唱片的朋友有關於黑膠唱盤的保養事宜,順便查看看是否有專門店可以協助轉音檔灌製成CD。黑膠唱片這幾年來有回歸到市場的跡象,而我對黑膠唱片讀取機的印象留在小時候去外公家的那台機器,反而我倒是很希望能夠盡快轉好CD檔來聽一聽這個特別的版本呀!