2018年8月30日 星期四

《新片入手》 2018年8月30日


九零年代在夢工廠以及福斯動畫製作崛起之前,美國的動畫界曾經於1994年底推出了非迪士尼動畫片【天鵝公主】(The Swan Princess),可惜整個製作成本約兩千一百萬美金的動畫片只有九百多萬的國內票房,對製作團隊來說是一個莫大的打擊。而電影呈現方式也是歌舞形式出現,英文版找來了Liz Callaway和Howard McGillin兩大百老匯巨星爲此劇獻唱,不過在其他國家的電影原聲帶中,目前只有找到西班牙和意大利有發行過該國的電影原聲帶。


《圖一》
【天鵝公主】
(La Princesa Cisne)
1995年電影原聲帶西班牙版

今天收到了西班牙版的【天鵝公主】(La Princesa Cisne),其實這張專輯在網路上還找得到,原本並沒有想要這麼早入手,不過爲了近期信用卡活動的關係必須刷到一定的額度,眼見還需要刷滿三千元左右,於是決定先下手買了這張西班牙版的【天鵝公主】(La Princesa Cisne),是說就在同時間我也買了意大利版的【天鵝公主】(L'incantesimo del Lago),果然意大利郵政系統沒有西班牙來得有效率,就在今天收到包裹的同時,順便查了一下意大利包裹的進度,看起來距離收貨還有一段時間。

撇開這部動畫慘淡的票房不說,其實歌曲部分有幾首的表現還是很不錯的,但卻也是十足迪士尼的影子,很難走出自己的特色。是說這動畫版的故事靈感來自俄國芭蕾舞劇【天鵝湖】(Лебединое Озеро),而這個芭蕾舞劇的靈感可能來自一部1786年出版的童話集《德國民間童話》裡面的一個叫《被施魔法的面紗》的故事,可惜的是動畫版【天鵝公主】(The Swan Princess)並沒有因此發行德文版的電影原聲帶,實在是令人感到可惜。

2018年8月29日 星期三

《新片入手》 2018年8月29日


從開始收藏迪士尼專輯後,基本上我就是收藏該動畫之最新版本的專輯,例如新版的【美女與野獸】(Beauty and the Beast)加收錄的歌曲《Human Again》或是【獅子王】(The Lion King)加收錄的歌曲《Morning Report》等,所以當我前幾年收藏時候在網拍上看到舊版的封面大多是直接跳過的。不過現在我決定開始認真收藏舊版的專輯,主要是因爲舊版的封面設計真的太美了,好多版本首次發行的封面都很好看,而打動我開始收藏的是意大利版的【小美人魚】(La Sirenetta),重新整理我迪士尼收藏清單,開始準備收藏這些大量我尚未收藏的舊版(首版)迪士尼電影原聲帶。


《圖一》
【獅子王】
(Der König der Löwen)
1994年電影原聲帶德文版

開始有這個想法的時候,我跟大陸的碟友雷說了這個想法,他馬上幫我在淘寶上找到一張德文版的【獅子王】(Der König der Löwen),加上國內運費只要42人民幣。我看了一下物品描述覺得沒什麼問題就直接購買了,直接送到我上海的公司地址。今天中午在公司叫了外賣,到公司門口領外賣午餐時候被櫃檯告知我有一件包裹,是這次從淘寶訂購的德版CD。這張德版的封面設計是獅子王辛巴(Simba)站在榮耀石上的剪影,配色十分像【西貢小姐】(Miss Saigon),打開來看內容才發現這個版本並沒有歌詞本。想說接下來要收藏的任務才正要開始,有些初版在二手CD店或是網路上已經十分罕見了,當然,收藏不就是一種樂趣,不要給自己壓力,一切隨緣。

2018年8月23日 星期四

《新片入手》 2018年8月23日


多年前在台灣公司的同事Nigel去年跑到了澳洲的墨爾本工作了,這個月要回台灣,也順便問我要不要帶些東西回來,看了一下現在澳洲的匯率沒想到這陣子的匯率真的蠻優惠,於是我就在網路以及eBay上找到不少澳洲的專輯想說可以寄到Nigel在澳洲的工作室。首先找到的是【萬世巨星】(Jesus Christ Superstar)1973年的錄音,過了45年後首次在今年五月發行專輯,後來在eBay上更是找到不少澳洲的專輯,寄送澳洲國內免郵資,而且價錢都十分很便宜,於是陸續在網路上買到了【芝加哥】(Chicago)、【搖滾芭比】(Hedwig and the Angry Inch)以及【洛基恐怖秀】(Rocky Horror Show)等澳洲版的專輯。


《圖一》
【芝加哥】
(Chicago)
1981年澳洲版

《圖二》
【搖滾芭比】
(Hedwig and the Angry Inch)
2006年澳洲版

《圖三》
【萬世巨星】
(Jesus Christ Superstar)
1973年澳洲版

《圖四》
【洛基恐怖秀】
(Rocky Horror Show)
1974年澳洲版

這個月初Nigel回到台灣了,不過我還在上海,而Nigel之後也會離開台灣,東西可不能久留在他那邊,於是請他先寄到台灣朋友家。今天收到松的訊息告知已經取到了包裹了,晚上還視訊了一下看看這些CD狀態如何。比較可惜的是松那邊還沒有電腦可以轉音檔傳給我聽,不過下個月他會來上海,想說可以帶來上海讓我先把這些專輯轉音檔之後再帶回去台灣,這樣我也不必等到十月返台的時候再來面對一堆近幾個月收到而尚未整理好的專輯。看著這些收藏才發現,早在我開始收藏音樂劇專輯的時候對這些澳洲版的專輯就想要收藏了,只是因為這些專輯從澳洲寄送加上國際運費都變得不便宜,難得有這次機會朋友可以幫我從南半球帶回來台灣,光是運費上就省下不少了,之後要收紐、澳專輯的機會可能沒有認識他的人可以幫忙帶回來,真的非常感謝Nigel的幫忙。

2018年8月21日 星期二

《新片入手》 2018年8月21日


原本以爲購買挪威專輯的管道只有透過像是eBay或是挪威二手網站qxl.no來購買,不過今年六月在搜尋迪士尼專輯的時候找到了一家我之前都沒有接觸過的挪威二手網站,在瀏覽同時看到有賣家出售【小美人魚】(Den Lille Havfruen)以及【美女與野獸】(Skjónnheten Og Udyret)挪威版電影原聲帶,是說同時間在discogs上看到有賣家在上面賣【美女與野獸】(Skjónnheten Og Udyret)挪威版電影原聲帶一張竟然起價200歐元,這真是太坑殺我們這些迪士尼收藏家的荷包了,不過還好已經在挪威二手網站上找到這兩張CD了,雖然價錢還是不便宜,但是挪威的CD真的不容易找,決定從二手商店買下這兩張專輯。


《圖一》
【小美人魚】
(Den Lille Havfruen)
1989年電影原聲帶挪威版

《圖二》
【美女與野獸】
(Skjónnheten Og Udyret)
1991年電影原聲帶挪威版

這次購買挪威的CD決定上蝦皮購物來找代買者,很幸運在6月5日時找到一位人在挪威的臺灣代買者Julie,首先Julie回覆會先與賣家溝通聯繫,這張【小美人魚】(Den Lille Havfruen)比較美中不足的地方是在CD內頁左上角有寫過字的痕跡,之後她請賣家傳了圖片讓我確認一下是否接受商品。看了照片後,覺得由於內頁寫字的痕跡其實並不會太過影響,加上這張專輯真的超級難找,還是決定將它入手。Julie十分貼心,告知我她七月會有一份包裹寄回臺灣,如果我願意等寄送時間的話,可以跟我的CD一起寄回臺灣節省運費,光是在運費上就省下了一千多元的國際運費,想想這位賣家舉動還真是貼心。當Julie收到挪威賣家商品後馬上照相給我看商品狀態,她的包裹寄回臺灣後也告知物件即將在八月第二週會從臺灣寄出,並且在寄送之後傳給我包裹追蹤號方便查詢。

今天查了一下貨品狀態,看到商品以及呈現投遞狀態,趕緊傳Line給老媽請她幫我注意一下是否有包裹,並請她屆時收到了商品後照相給我鑑定一下物品狀態。北歐四國的收藏終於將【美女與野獸】給收齊全了,而【小美人魚】(Den Lille Havfrue)還差丹麥版的,是說挪威的CD真的超級難找,這次能夠一次入手兩張挪威版的電影原聲帶也真的萬分幸運,希望這份好運能夠繼續保持下去,也希望能在挪威的二手商店內找到跟多尚未收藏到的迪士尼電影原聲帶。

2018年8月19日 星期日

《新片入手》 2018年8月19日


前幾天在中國的售票軟體票牛看了一下最近有哪些劇在上海演出,看到有一齣原創音樂劇【如果】在上海上演,抱持着好奇心態買了張票去劇院來觀賞這個人生首次中國原創音樂劇初體驗。到了黃埔劇場,取了票後,瞄到了工作人員桌上擺放着這齣音樂劇的原聲帶,一張售價39.9人民幣,價格十分親民,雖然還不知道故事內容在講什麼,不過在入場前就先買了張專輯。


《圖一》
【如果】
(What If)
中國版

在觀劇過程中不免會拿臺灣的音樂劇與中國音樂劇之間來比較,故事內容環繞着兩男兩女在上海這座城市裡一家麵館以及周邊出租房的愛情故事,因爲種種的因素而兩對戀人最終都沒有在一起,體現出生命中沒有如果只有結果的無奈。雖然在看中國原創音樂劇的經驗比起臺灣少了一些,但是單方面從【如果】這個劇給我的簡單感受是裡面的歌曲完完全全流行走向,爲歌而歌的橋段也不少,但是單從聽歌的角度來說卻是還蠻容易當成流行背景音樂的,和多年前聽到的【金沙】或是【蝶】等中國原創音樂劇給我的感覺差不多。觀劇結束後,演員們在會場一字排開與觀衆互動及簽名,不過原聲帶的資訊不清楚,也不知道CD內的錄音是否爲這次的表演者演唱,所以並沒有去加入簽名的行列。

不過今天回家後拆開專輯來看,對於製作設計的不謹慎感到失望,首先裡面歌曲在CD片上印的是7首歌曲,但是實際放入電腦讀取卻是9首歌曲,而CD也完全沒有任何製作的資訊,舉凡表演者或是工作人員全部沒有其相關資訊,就連發行年份和出版的資訊也沒有,加上CD內也沒有歌詞本和任何製作介紹,所以這張專輯我在編輯資訊上完全毫無頭緒。是說這次場刊上印有劇團有官方的微信可以關注一下,似乎也可以發問問題,屆時再來跟官方微信確認看看這次專輯的內容。

2018年8月13日 星期一

《新片入手》 2018年8月13日


今天在泰國曼谷把自己的行程塞得滿滿滿,早上先去泰國廚藝學校學做泰國菜,然後下午再跑去精油按摩,而今天最主要的行程就是晚上來觀賞Pia Douwes在泰國曼谷所辦的慈善個人演唱會,是說到了泰國文化中心的時候才知道這是一場慈善演唱會,現場也販售了幾張Pia的個人專輯以及她個人巴洛克風格的個人寫真,專輯中只有販售【After All This Time】以及【Ein Wenig Farbe】這兩張專輯。由於【After All This Time】在今年時候朋友Gala就已經幫我在歐洲買到,今天在演唱會開演前就先購買了【Ein Wenig Farbe】以及她的個人寫真,由於這次是在慈善演唱會購買的關係,所以這次所有的周邊收入會捐給泰國當地的慈善機構。【Ein Wenig Farbe】故事內容是說Pia演的一個從男性變成女性的跨性別者,故事中她還一共會演出13個不同的角色,是個考驗演技和戲分吃重的獨角戲。


《圖一》
【Ein Wenig Farbe】
2018年維也納版

今天晚上聽完了Pia Douwes在泰國的慈善演唱會,心中充斥著滿滿的感動和激動,認識這位荷蘭表演者超過了15年,也是因為她曾演過的【伊莉莎白】(Elisabeth)讓我第一次認識德文音樂劇。演出結束後身上帶著Pia曾經參與演出的音樂劇專輯以及這次的【Ein Wenig Farbe】,在排隊中還有泰國的媒體看到我和朋友們手上的一堆Pia相關商品,還過來採訪我們。簽名輪到我的時候,我在這次要簽名的專輯封面中第一張放著【風中奇緣】(Pocahontas)荷蘭版電影原聲帶,她看到了先是一聲驚呼,然後看到我手上還有其他的專輯封面待簽,於是告訴我她會先簽完其他排在後面的觀眾,最後才會幫我一個一個簽名,並詢問我是否可以等她先簽完其他人的,當下覺得Pia真是一位好好阿姨呀!這次簽名中還有一件有趣的事情就是這次來演唱會從荷蘭來的工作人員也不少,其中包含了曾經指導過荷蘭版【激情】(Passion)音樂劇的導演Paul Eenens,當Pia簽名到這張荷蘭版【激情】(Passion)專輯的時候還把Paul叫過來一起看,而後來發現荷蘭版的【日落大道】(Sunset Boulevard)也是由他導演的,驚覺這次一起來泰國的荷蘭團也是許多音樂劇界的大咖們啊!

2018年8月11日 星期六

《新片入手》 2018年8月11日


收藏世界各地九零年代迪士尼電影原聲帶時候,就已經知道【泰山】(ทาร์ซาน)曾經發行過泰文版,今年六月初的時候在泰國的論壇網站audio-terms上看到有人貼出要出清的專輯,赫然發現照片中有泰文版的【泰山】(ทาร์ซาน)電影原聲帶,不過貼文的時間是佛曆2559年(也就是西元2016年)的一月,事隔兩年半都不知道這張CD是否早就已經賣出了?我先將論壇連接貼給時常幫我購買泰國專輯的妹妹Annie詢問一下是否有辦法聯繫該賣家,Annie嘗試註冊該網站,並且找到貼文販賣專輯的發文者的Line帳號。原本想說如果Annie買到了這張CD的話,剛好Gala在今年八月會去泰國看演唱會,這樣就可以請他跟Annie拿這張CD了,不過隔了一天她傳來賣方的消息,告訴我沒有這件商品了,其實對我來說並不意外,畢竟距離貼文時間也過了一年半,要收藏到的機會也是十分渺茫。過了兩天之後我幫Gala詢問Annie有關泰國買票的事情的時候,突然Annie傳來一張泰文版【泰山】(ทาร์ซาน)照片,告訴我後來賣家回頭找一下又找到了這張專輯,這下就可以名正言順地請Gala去幫我拿這張CD了。


《圖一》
【泰山】
(ทาร์ซาน)
1999年電影原聲帶泰國版

不過許多事情計劃總是趕不過變化,六月底的時候Gala傳給我一個令人震驚的消息,就是荷蘭音樂劇演員Pia Douwes要在八月去泰國開個人小型演唱會,難得Pia有機會造訪亞洲一趟,而且目前也沒有她去其他亞洲國家的消息,所以跟其他朋友討論後決定來個曼谷快閃之旅,而泰文版【泰山】(ทาร์ซาน)也會在去泰國的時候找時間跟Annie拿。昨晚公司下班後趕緊將這次泰國行李打包好到了上海浦東機場渡過了一個疲憊的晚上,還好準時抵達了泰國廊曼機場,雖然拖著疲憊的身軀但是並沒有減少這次遊泰國的興致。今天下午一位也是喜歡收藏迪士尼專輯的泰國朋友Ma一起逛了二手唱片行,雖然說泰國的二手唱片行感覺不如台灣多,而且自己又看不懂密密麻麻的泰文,所以突擊二手唱片行並沒有任何新展獲,不過Ma送我了一張迪士尼泰文合輯,是說這張合輯現在泰國也不容易買到了。逛完唱片行後,晚上我跟泰國好友Annie約好了在住宿附近的大型商場一起吃飯,這次也跟她說好要好好請他吃飯。最有趣的是,其實在Annie已經在收到這張專輯之後就馬上幫我轉成音檔分享給我,不過由於這專輯似乎在網路上並沒有找到相關資訊,所以所有泰文歌名以及其他資訊都需要請Annie幫我寫好,赫然發現泰文版的配唱原來電影版以及流行版是請不一樣的歌手來配唱,電影內的歌曲是สุทธานิน มาลัยพงษ์演唱的,而流行版是由ไพบูลย์เกียรติ เขียวแก้ว演唱。還是由衷感謝Annie每次都幫我買到泰國的專輯,記得去年來泰國的時候也跟她拿了泰國發行的【海洋奇緣】(Moana)的特別版專輯,而因為這張專輯讓我在泰國論壇上赫然發現泰國曾出過【阿拉丁】(อะลาดิน)泰文版電影原聲帶以及【風中奇緣】(โพคาฮอนทัส)單曲等,看來收藏泰國的迪士尼電影原聲帶還需要好一陣子的努力呀!

2018年8月9日 星期四

《新片入手》 2018年8月9日


之前在網路上搜尋過幾個捷克的網路購物,想從中試著找迪士尼捷克版的電影原聲帶,不過這幾年下來似乎都是徒勞無功,找起來頗費精神心力,索性就把收藏重點先放在尚未入手的西歐、北歐等國家。只不過七月底剛好在網路上找到一家捷克的網路商店,網頁內中竟然有賣【大力士】(Hercules)以及【獅子王】(Lví Král)這兩張CD,不過內容全部是捷克文,完全不知道該怎麼註冊網頁購買,於是從網頁的聯絡資訊寫信詢問有關購買的可能,賣方當天就回信告訴我所詢問的兩張專輯都還有庫存,只是他們目前沒有任何其他管道可以收費,沒有信用卡支付、沒有PayPal支付,眼看這就快得手的兩張專輯當然不能因為付款方式的不便而放棄,於是我趕緊找是否有人住在斯洛伐克或是捷克的台灣代買、代匯者,很高興在臉書上找到一位捷克的台灣代匯款者,經過簡單的溝通以後就趕緊把費用匯款給代匯者,而捷克賣方也很迅速回覆並且隔兩天就出貨了。


《圖一》
【大力士】
(Hercules)
1997年電影原聲帶捷克版

《圖二》
【獅子王】
(Lví Král)
1997年電影原聲帶捷克版

由於跟捷克賣方通信的內容,老實說雖然網頁上有放著CD專輯封面,不過還是會擔心對方會寄送到英文版而非捷克版的專輯,直到收到老媽從Line傳過來的訊息,並請她將包裹打開照照包裹內容物,看到照片的當下才放心確定是捷克版的專輯。雖然我有其他捷克版的音樂劇專輯,但由於這是我第一次收到迪士尼捷克版本的電影原聲帶,所以真的感覺還是十分新奇。這次從捷克寄出到在台灣收到的時間只有短短的兩個星期,而鄰國波蘭寄送卻需要三個月的時間,突然對捷克的好感度大大提升了!是說在收藏迪士尼專輯中,中歐、東歐等國的收藏還有一大段收藏的距離,能在網路上找到這些國家的電影原聲帶的機會也真的也需要碰碰運氣,另外支付方式也有很多技術性的障礙,便利性還不夠,期待之後能在這些國家還有更多機會能夠收藏到這些國家的專輯呀!

2018年8月7日 星期二

《新片入手》 2018年8月7日


購買西班牙的CD除了透過amazon.es和eBay.es之外,通常我還回去瀏覽西班牙本土的網拍todocoleccion,比起eBay,在這網站裡能找到的商品更多,但是最重要的一件事情就是,商品有可能賣方無法運送西班牙海外。好在之前認識了一位西班牙音樂愛好者Inigo,我有幾次協助他購買亞洲的專輯,而他也會時常幫我買到一些西班牙的專輯,兩個人就這樣一來一往地交流。一次無意間看到了一張【歡樂滿人間】(Mary Poppins)電音原聲帶,但是封面是從來沒有看過的圖片,到castalbums查一下瞭解這張原來是墨西哥版的電影原聲帶,不過除了音樂劇版以外,我還沒有任何一張非英語的【歡樂滿人間】(Mary Poppins)電影原聲帶,趨於好奇心下詢問Inigo是否方便幫我購買這張CD,他說之前我幫他買的韓國版【赤裸】(베어)專輯,都還沒跟他收錢,所以這張他會幫我支付費用並且直接寄到我臺灣家中。


《圖一》
【歡樂滿人間】
(Mary Poppins)
1986年電影原聲帶墨西哥版

從Line收到老媽拆開來自西班牙包裹的照片,Inigo爲了節省運費將CD殼拿掉減輕重量,不過令人納悶的是不知道爲什麼明明是墨西哥的版本會在西班牙發行呢?我查了一下這張專輯是1986年在墨西哥錄音的,但是卻在1991年於西班牙發行?而西班牙原本在1965年也有西語版的配音和配唱,後來在1997年有重新發行過CD(看來也是下一個收藏的目標)。後來找了幾張非英語版的【歡樂滿人間】(Mary Poppins),目前最有興趣的應該是1999年荷蘭版的,配唱Mary Poppins的是Joke de Kruijf,聲線非常動人,覺得搭配Julie Andrews畫面應該不會有太多的違和感。今年年底上演的【愛‧滿人間】(Mary Poppins Returns)除了會有經典歌曲再現,劇中也有另譜新曲,不過是否多國配音是否也會因此發行該國的電影原聲帶也是值得期待的,只是荷包部分真的好傷。

2018年8月6日 星期一

《新片入手》 2018年8月6日


大學時期曾經看了【劇匠魅影】(Hey Mr. Producer)的DVD,這場表演聚集了許多知名的音樂劇外,也聚集了許多90年代和之前劇場界厲害的表演者,當時表演【西貢小姐】(Miss Saigon)片段時,男主角David Campbell以及女主角Lea Salonga都讓我留下深刻的印象。David Campbell是一位澳洲的表演者,在2016年時候於澳洲演出【夢中情人】(Dream Lover)的男主角Bobby Darin。誰是Bobby Darin?他是美國50年代的作曲家和歌手,經典歌曲如《Splish Splash》、《Dream Lover》、《Mack the Knife》和《Beyond the Sea》,而《Dream Lover》則是由這首歌曲曲名直接用來作爲此音樂劇的劇名。


《圖一》
【夢中情人】
(Dream Lover)
2016年澳洲版

其實我很好奇爲什麼一個美國歌手的故事會在澳洲首演?在看了一些製作背景之後發現David Campbell和Bobby Darin兩人有個驚人的共同之處,在他們成長的過程中,他們都是被母親給帶大的,不過他們成長過程中並不知道她們口中的母親其實真實的血緣關係是自己的外婆,而親生母親在他們生命中扮演者姐姐的角色。當David Campbell接下這個角色並瞭解故事主角的成長背景時候發現他們之間有許多共同之處,對於面對相同的悲痛有強烈的共鳴,也認爲這是他能扮演好Bobby Darin的一項優勢!

這張CD在2016年發行時候就已經很想入手了,不過當時澳洲專輯如果只單買這張感覺加上國際運費後會很不划算,於是並沒有在發行當年買這張專輯。這陣子在澳洲工作的Nigel返臺,在eBay上看到這張專輯價錢降價,加上近期澳幣也剛好低點,另外賣家還祭出免國際運費的優惠,讓我立馬下手購買不眨眼,國際免運費真是佛心來的呀!

2018年8月2日 星期四

《新片入手》 2018年8月2日


今年四月在跟祕魯朋友交流的時候發現他有收藏到一張【九】(Nine)波蘭版的專輯,趨於好奇心,我也來查查這張專輯的來歷,依照着專輯封面找到了製作音樂劇的劇場Teatr Muzyczny之官網和其臉書專頁。首先我先透過臉書的訊息模式寫信過去告知我對該劇院所販賣的專輯有興趣購買,不過訊息如石沉大海,後來也寫信去問看看,一樣沒有得到任何音訊。於是我想到之前透過eBay收藏到一些波蘭CD的一位波蘭賣家,想說雖然已經好幾年沒有跟這位賣家聯繫,不過還是寫信詢問看看是否有機會請他協助我購買這劇院發行的專輯,另外也找了其他朋友來湊運費,而除了【九】(Nine)之外,發現該劇院還曾經發行過【十二月之歌】(Opowieści Zimowe)以及【變身怪醫】(Jekyll & Hyde)等波蘭版專輯。不久後就收到之前的波蘭賣家回覆訊息,並告訴我可以協助代買專輯。


《圖一》
【九】
(Nine)
2017年波蘭版

《圖二》
【十二月之歌】
(Opowieści Zimowe)
2016年波蘭版

《圖三》
【變身怪醫】
(Jekyll & Hyde)
2015年波蘭版

不過這次的收藏運送時間實在是有夠慢的,從波蘭代買者5月10日從波蘭寄出,我幾乎每個禮拜都在觀察貨品追蹤號,就這樣持續從五月追蹤到七月,到了七月底,貨號的狀態終於有更新,商品終於寄到臺灣了,也還好有請波蘭代買用掛號方式寄送,還可以追蹤貨號,收到後請老媽幫忙打開包裹鑑定一下裏面貨品的狀態。這張【九】(Nine)波蘭版專輯其實好像目前收藏的管道還不是很多,而且看起來劇場方面也不願意拓展海外業績或是制定網購等機制,還好還保有當初跟販賣波蘭版迪士尼電影原聲帶的波蘭賣家的聯絡資訊來請他代買,也順利買到這些專輯,不過看來還是要等到下次返臺才有機會來欣賞這些難得收藏的波蘭版音樂劇專輯。