2017年12月16日 星期六

《新片入手》 2017年12月16日


去年在加拿大工作的時候,其實知道當初有幾張加拿大的專輯可以購買但是遲遲尚未入手,一開始還以為我人都在加拿大了,那些專輯遲早會入手,但是萬萬沒有想到今年回國以後就一直留在台灣。是說剛好這陣子新加坡朋友千豪要從加拿大來台灣玩,我也想說趁著這次他來訪的機會請他幫我帶個兩張加拿大的音樂劇專輯過來。這次購買的兩張專輯分別是【旋轉木馬】(Carousel)以及【為你瘋狂】(Crazy for You),是加拿大斯特拉斯佛地區劇院演出所釋出的錄音版本。


《圖一》
【旋轉木馬】
(Carousel)
2015年加拿大斯特拉斯佛版

《圖二》
【為你瘋狂】
(Crazy for You)
2014年加拿大斯特拉斯佛版

原本上十一月底的時候要跟千豪見面吃飯,不過因為我已經安排了其他活動所以沒有辦法一起吃飯,於是請千豪把CD轉交給前同事Connie,在之後有時間的時候再跟Connie拿這兩張CD。今天參加了美國同學Shawn的婚禮,Connie也來參加今天的婚禮,順便把這兩張CD交給我。突然驚覺認識Shawn的時間應該跟開始認真寫這網誌的時間應該差不多久吧!這時候才感慨時光飛逝,當初成立這個小網誌也是因為想要多多少少紀錄一下自己收藏的紀錄,這短短的幾年之內人生真的有好多好多的變化,也不知道我能夠寫這網誌可以堅持到哪時候呢?

2017年12月6日 星期三

《新片入手》 2017年12月6日


近期因為受到不少銀行推出了行動支付優惠,也出現了許多支付綁定現金回饋的應用軟體或是網站,我今年在這方面躍躍欲試,看到了網路通路shopback打著透過該網頁點選購物網的連結完成結帳之後會有回饋金,打著半信半疑的態度去誠品書店逛逛,找到今年皮克斯動畫推出的動畫片【可可夜總會】(Coco)以及迪士尼短篇【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure)這兩張專輯。由於訂購這段時間剛好是整年度購物季,無論實體通鋪或是網路購物都使出渾身解力的折扣吸引消費者,而這一波剛好碰到了誠品網路書店購買千元商品打85折的優惠,看此機不可失,於是訂了【可可夜總會】(Coco)以及【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure),由於這次【可可夜總會】(Coco)台版推出主打亞洲豪華版,裡面更加收錄了蕭敬騰演唱的國語版主題曲以及許志安演唱粵語版主題曲,所以我也幫我大陸碟友雷買了幾張,剛好湊足免運費以及折扣,真是一舉數得。


《圖一》
【可可夜總會】
(Coco)
2017年電影原聲帶

《圖二》
【雪寶的佳節冒險】
(Olaf's Frozen Adventure)
2017年電影原聲帶

今天上班中收到了一則簡訊,告訴我從誠品訂購的商品已經送達到我指定的超商去領取,當然第一件事情就是趕緊轉檔後聽這張專輯。不過轉檔的同時我發現一件很詭異的事情,那就是CD封背所標註的曲目數與實際CD片音軌的曲目數有所出入。在iTunes轉檔的時候發現裡面曲目只有36首歌曲,但是CD上卻寫出37首歌曲,這也就代表著曲目是有錯誤的,把這件事情跟迪士尼愛好者友人小土說了一下,最後我們決定將曲目一一比對看看到底是少收錄了哪些歌曲。最後統計總共少收錄了三首電影配樂段落,而CD的曲目在第一次放入iTunes的時候所抓到的曲目名稱也是錯得亂七八糟,感覺環球音樂的品管非常非常的差勁,對消費者的權益把關頗為鬆散,而我也寫訊息到環球音樂的官方臉書,不過這方面並沒有收到相關的回覆。

這次大概是我收到最令我氣憤的迪士尼專輯了吧!雖然這次【可可夜總會】(Coco)是皮克斯首部音樂劇作品的動畫電影,裏頭的音樂表現都還算不錯,但是在台灣版收到這樣沒做好品管的專輯真的有夠傻眼。另外我想這次都請來蕭敬騰來配音配唱了,發個中文版的專輯行銷一下是很難嗎?

2017年11月22日 星期三

《新片入手》 2017年11月22日


這陣子呈現了忙翻天的狀態,工作也是常常會有額外的事情要去處理,這也讓我上網查看音樂劇的時間逐漸減少。不過在這段忙翻時期的之前,跟西班牙友人Inigo聊到墨西哥版本的【夢幻騎士】(El Hombre de la Mancha),由於這張專輯只有在墨西哥的劇院才買得到這張專輯,所以要收藏到這張專輯其實並不容易。沒想到隔了幾週後的其中一天Inigo突然丟給我一個訊息,告訴我他幫我買到這張【夢幻騎士】(El Hombre de la Mancha)並拍下來傳給我看,當下真的是不敢相信!畢竟我們兩個一人在亞洲,一人在歐洲,要去買到遠在中美洲墨西哥的專輯實在是難上加難,不過我想也有可能是墨西哥與西班牙使用共同語言,讓他更有機會可以收藏到這劇院限定的專輯。


《圖一》
【吉屋出租】
(Rent)
1999年西班牙版

《圖二》
【夢幻騎士】
(El Hombre de La Mancha)
2017年墨西哥版

有趣的是,Inigo也問我一些亞洲專輯的事情,他想要買韓國版的【謀殺歌謠】(머더 발라드)專輯,由於這張專輯也是絕版多時,不過剛好我正好有看到在韓國的日本賣家還有販售這張專輯,於是我也協助他幫他買到這張對他來說取得不易的音樂劇專輯作為我們這次的專輯交換。另外我在西班牙網拍上也看到了我從來沒有在其他地方上看到的西班牙版的【吉屋出租】(Rent),原來這張專輯是1999年發行的,不過我拿到CD的時候上面標示的年代以及發行的資訊都不是很清楚,所以我還特地傳訊息問一下Inigo這張專輯所使用的語言以及演出的年份。說到西班牙版的【吉屋出租】(Rent),去年西班牙在巴塞隆納也有演出過,而且還是利用加泰隆語演出,很可惜並沒有發行過該版本的專輯。

感謝Inigo這次幫我收藏到西班牙版的【吉屋出租】(Rent)以及墨西哥版的【夢幻騎士】(El Hombre de La Mancha)這兩張難得的專輯,之後相信還有更多機會能跟Inigo交流交換更多音樂劇的相關資訊以及實體專輯,如果有機會的話也會想去西班牙看看他那驚人的音樂劇收藏呢!

2017年11月11日 星期六

《新片入手》 2017年11月11日


今年年底買了不少音樂劇票,有玩勮工廠武打音樂劇【百舌】、耀演的【Daylight】、天作之合的【寂寞瑪奇朵】以及台南人的【美女與野獸】,有個已經看過,有的則是第一次嘗鮮。今天晚上要跑到淡水雲門去看台南人劇團重演的音樂劇【美女與野獸】,在官方臉書在9月1日所釋出的消息中,告知會在當地販售一些他們曾經演出過的一些周邊商品,其中包含了今年在新加坡聖淘沙名勝世界演出時所收錄的【木蘭少女】原聲帶。


《圖一》
【木蘭少女】
2017年新加坡版

對於【木蘭少女】的最初認識大約是七、八年前跟一群音樂劇朋友們聚會時候所看到台大版的錄影,當下就對這齣音樂劇劇情鋪陳以及搞笑的橋段給留下深刻的印象,過不久到了美國之後又有朋友跟我分享段旭明以及洪瑞襄演出的版本,其實這個2011年版錄影現在也可以在網路上搜尋到。今年台中歌劇院在暑假檔期推出了兩檔音樂劇,除了來自日本的【死亡筆記本】(デスノート)外,另一個就是本土製作的【木蘭少女】。雖然【木蘭少女】是台灣原創的音樂劇,不過這張專輯卻是在2016年至2017年於新加坡演出時所錄音的。

今天原本是要跟松一起來看台南人的【美女與野獸】,不過由於他工作排班的關係沒有機會跟我一起到淡水欣賞,於是我找了另一位音樂劇友人Gala陪我一同前來觀賞。也是藉由這次機會才知道Gala是台南人之友,所以觀賞台南人劇團的演出節目單是免費贈送的。我在節目開演前先買了【美女與野獸】的場刊以及【木蘭少女】的專輯,在節目結束後回家路上跟Gala討論起這兩部音樂劇作曲家王希文的音樂風格,【美女與野獸】與【木蘭少女】都是2009年的作品,不過在整體的編排上感覺【木蘭少女】的主體架構較為完整,歌曲隨著劇情的起伏也較為貼近故事軸向,而今天在看【美女與野獸】的時候卻感覺到歌曲在劇中的呈現太過於拼湊,也較難用歌曲來將故事立體地呈現出來。【木蘭少女】算是少數我在台灣原創的音樂劇中印象較深刻的,很可惜今年在台中歌劇院的演出由於自己的時間無法配合而無緣觀賞,希望這齣劇能夠有機會再以不同的姿態重返舞台,也希望我能夠真的有一天能在劇院裡欣賞這齣台灣人原創的音樂劇【木蘭少女】。

2017年11月1日 星期三

《新片入手》 2017年11月1日


認識【蝴蝶夢】(Rebecca)這齣音樂劇是在接觸德文音樂劇不久之後於2006年發行的維也納版,這齣音樂劇由Sylvester Levay作曲與搭檔Michael Kunze作詞聯袂合作,在【伊莉莎白】(Elisabeth)之後再次強棒出擊,劇中不乏有許多動聽的歌曲,主旋律《Rebecca》這首歌曲更是旋律芭樂到想忘都忘不了。雖然這齣音樂劇有許多不同國家的製作,像是北歐的芬蘭、瑞典,或是東歐的俄羅斯、、捷克、塞爾維亞和羅馬尼亞等,但是除了德文版製作以外,推出過專輯版本的也卻只有匈牙利、日本以及韓國。


《圖一》
【蝴蝶夢】
(레베카)
2017年韓國版

近期韓國重新製作了【蝴蝶夢】(레베카),也順勢發行了專輯,不過當初在臉書粉絲頁的訊息定睛一看原來是把之前2013年的版本重新包裝再度發行,不過當然裡面也更加收錄了這次新製作版本卡司的音軌。有了新的錄音,這當然也是一定要收藏的,我進了好久沒有用過的韓國購物Gmarket買了兩個,一個自己收藏,另一個則是幫也喜歡【蝴蝶夢】(Rebecca)的學弟買的。今天回家時候看到有一個大大的包裝箱子,沒想到才兩張專輯竟然需要用到大箱子來包裝,回家拆封以後才發現這次包裝精美程度更勝之前2013年韓版的華麗,韓國人在包裝商品上真的是砸下重本,不過最可惜的是這次韓版的封面設計真的是超級無敵醜呀!

2017年10月5日 星期四

《新片入手》 2017年10月5日


是說遠在中國的碟友雷前陣子傳來訊息說他發現挪威有發行【海洋奇緣】(Vaiana)歌曲篇的專輯,問我有沒有興趣一起購買。想了一下,挪威發行的音樂劇或是迪士尼專輯少之又少,這次剛好挪威雖然沒有發行過此劇的挪威語版的電影原聲帶,不過卻如同之前【冰雪奇緣】(Frost)一樣發行了挪威語版的歌曲篇專輯。由於這次雷請在北歐的代購網頁上剛好也有販售瑞典版的【長靴妖姬】(Kinky Boots)專輯,今年年初看過這齣音樂劇時候對裡面多首歌曲覺得有趣,也想知道瑞典板會是以怎樣的姿態詮釋,況且北歐的專輯也不好收藏,於是也請雷那邊的代買一併幫我收購這張專輯一起寄到中國代收。這次倒是請遠在加拿大工作的Leon幫忙帶專輯回台灣,Leon打算回台灣休息個一兩個星期,回台灣之前會先跑一趟上海約兩三天,我想說趁著這段時間可以請雷將專輯寄送到Leon在上海下榻的飯店然後帶回台。兩天前收到來自Leon的訊息告訴我他在上海已經收到雷的包裹了,並且告訴我今天早上跟另一個朋友有約聚會,問我有沒有空可以過去,我查了一下朋友的地址赫然發現就住在離我家走路不到10分鐘的距離,於是告訴Leon說我早上會跟他碰面一起過去。由於近幾年北歐環保意識抬頭,願意發行實體專輯的戲已經不多了,即使是迪士尼的專輯也未必有機會發行實體CD,所以發行實體專輯真的是要好好把握收藏呀!


《圖一》
【海洋奇緣】
(Vaiana)
2017年歌曲篇挪威版

《圖二》
【長靴妖姬】
(Kinky Boots)
2016年瑞典版

《圖三》
【鐘樓怪人】
(Der Glöckner von Notre Dame)
2017年德國柏林版

《圖四》
【柯佩尼克上尉】
(Der Hauptmann von Köpenick)
2016年德國柏林版

《圖五》
【唐卡米諾與皮朋恩】
(Don Camillo & Peppone)
2017年奧地利維也納版

《圖六》
【第六感生死戀】
(Ghost)
2017年奧地利林茲版

《圖七》
【火腿騎士】
(Spamalot)
2016年奧地利薩爾斯堡版

今天也收到另一份包裹,是來自德國amazon的。迪士尼【鐘樓怪人】(The Hunchback of Notre Dame)音樂劇在這兩年推出了日本以及德國版專輯,而我在收藏上也多出許多收藏的版本。德國曾在1999年【鐘樓怪人】(Der Glöckner von Notre-Dame)音樂劇版首演於柏林,經過了十多年以後又回到柏林演出全新的版本。也是因為這齣音樂劇的關係我認識了Tommy這位朋友,手邊還有當時他贈送我1999年柏林版【鐘樓怪人】(Der Glöckner von Notre-Dame)音樂劇的節目場刊。記得我當兵的時候還特地從德國購買這張專輯,還請我弟轉mp3將檔案寄送給我,對於裡面新加入的歌曲都十分喜愛,這也是我對【美女與野獸】(Beauty and the Beast)和【獅子王】(The Lion King)之後認識第三部迪士尼由動畫電影改編成舞台版的作品。通常迪士尼發行的電影原聲帶或是音樂劇錄音,我都盡量在第一時間入手,當然這次德國發行新版本的【鐘樓怪人】(Der Glöckner von Notre-Dame)也不例外,當初這張專輯七八月時原本只有在劇院販售,而實體通鋪要等到九月中旬才能透過網路訂購,吊足了迪士尼粉絲的胃口。這次決定在德國amazon購買,於是也在上面看看有那些其他音樂劇專輯可以一起買,找到了之前Wayne學弟推薦的【唐卡米諾與皮朋恩】(Don Camillo & Peppone),另外也找到之前就想收藏德文版的【火腿騎士】(Spamalot)以及【第六感生死戀】(Ghost),趁著這次購買一網打盡呢!

2017年9月17日 星期日

《新片入手》 2017年9月17日


再一次拒絕長大劇團今年推出了年度大戲【春醒】,題材取自於德國作家Frank Wedekind在1891年發表的作品【Frühlings Erwachen】,內容探討正值青春期的少年少女們對於成長階段所面臨的不安、困惑,面對社會及家庭的壓力、限制、不公以及對於同性異性間的好奇、探索及慾望,以及面對死亡後的成長等,老實說是一個議題相當沉重之題材,由於內容涉及吸毒、墮胎、同志議題,對於百年的德國更是一個相當前衛的文本。對於接觸這齣劇,曾在2008年去紐約的時候就觀賞過百老匯版本的製作,而這次台灣也以全新原創之姿的製作來挑戰觀眾在敏感議題上的神經。


《圖一》
【春醒】
2017年台灣版

【春醒】在台北只有9月15日到9月17日於是政府親子劇場的短暫演出,在演出前劇團在臉書專頁提到有原聲帶並且以限量發行的模式販售,因為擔心這樣限量的商品會被該劇團養出來的迷妹們一搶而空,所以今天跟Gala約好下午時段到親子劇場先下手為強。在瀏覽臉書訊息的時候就知道這張專輯會以特殊包裝來販售這專輯,這時候我的白眼可能又不知道翻了幾圈了,而在今天購買專輯之後跟Gala一起晚餐,就拿出這張專輯來研究。其實專輯CD是收放在一個正方形的硬殼紙袋,但是歌詞以及製作訊息的紙張包覆著這張紙袋,但是利用非常複雜的摺紙的方式將這CD只帶給包裝起來,雖然看起來頗有創意,但是在拆外包裝時卻要小心翼翼,很擔心再拆解歌詞本的時候會把歌詞紙本給弄破,而裡面的摺痕也破壞了歌詞本,另外整張專輯折起來以後也不是一般CD的大小,所以這專輯無論在使用上、收藏上都不是挺方便的。

晚上看完劇之後再回來翻翻這張專輯,發現了這張專輯並沒有完全收錄所有的歌曲,裡面僅僅收錄42分鐘長度的歌曲,想說裡面還有幾首更能夠引起共鳴的歌曲沒有收錄到真的十分可惜。這次【春醒】的票房其實並不理想,之後要再加演的機會應該不太可能,劇中的歌曲與劇之間的連結點也似乎沒那樣緊密,歌詞上會有詞意模糊、歌手咬字不夠清楚,這讓觀眾在聆聽上造成很大很大的困擾,如果歌曲本身沒有辦法達到傳達意思的功能,其實這些都是種浪費,這是這次我在【春醒】上看到的一些狀況。當然,還是希望台灣音樂劇能夠更加蓬勃發展,但是從這劇團的演出和製作,我納悶的是,他們真的知道他們要表達的是甚麼嗎?