2018年3月3日 星期六

《新片入手》 2018年3月3日


之前在觀劇群組認識了一位一樣喜愛音樂劇的朋友Eric,今年要去紐約朝聖看音樂劇,在他去紐約之前還特地來訊息告訴我是否有東西需要請他幫忙帶回來?由於這次他去美東大約兩周的時間,十分難得,於是我想可以請他幫我帶回放在購物清單好一陣子的專輯。也由於這次他住在紐約也是住在他在紐約念書的朋友家裡,所以可以不用擔心物品寄到旅館代收會有遺失的風險,所以這次我就毫不客氣地從amazon買了十二張專輯寄到他在紐約朋友家,再請Eric幫我帶回台灣。


《圖一》
【天使】
(Angels)
2017年錄音室版

《圖二》
【音樂舞台】
(Bandstand)
2017年百老匯版

《圖三》
【查理與巧克力工廠】
(Charlie and the Chocolate Factory)
2017年百老匯版

《圖四》
【紫色姊妹花】
(The Color Purple)
2015年百老匯版

《圖五》
【哭泣寶貝】
(Cry Baby)
2015年錄音室版

《圖六》
【假音人】
(Falsettos)
2016年百老匯版

《圖七》
【地鐵之戀】
(In Transit)
2017年百老匯版

《圖八》
【Kid Victory】

2017年外百老匯版

《圖九》
【神火之賊】
(The Lightning Thief)
2017年錄音室版

《圖十》
【星期天與喬治同遊公園】
(Sunday in the Park with George)
2017年百老匯版

《圖十一》
【樓上風光】
(The View Upstairs)
2017年外百老匯版

《圖十二》
【戰妝】
(War Paint)
2017年百老匯版

剛好這陣子音樂劇【貓】(Cats)隔了八年又再次造訪台灣巡迴演出,不過由於台北場的演出是在台大體育館,基於上次在台大體育館觀賞過【美女與野獸】(Beauty and the Beast)之後,對於該場地印象非常差,所以這次【貓】(Cats)在台灣的演出毫不猶豫地考慮台中歌劇院的場次。然剛好Eric也打算這次到台中來觀賞【貓】(Cats),於是就請他順便將我這次請他幫我從紐約帶回的專輯帶到台中來給我。

今天見到面的時候不免被Eric碎念了一下,因為CD以及請他從紐約帶回的那些商品真的是太多太重了,一大袋的百老匯場刊以及專輯真的是有夠重,接連下來這兩天我都要提著這一大袋在台中穿梭,也真是感謝Eric不辭辛勞從地球另一端幫我帶回這些專輯。這次主要收藏的專輯大多都是去年發行的音樂劇專輯,去年有一些音樂劇專輯想買但是因為手頭上能運用的資金真的有限,導致很多東西拖到這次才趕緊一次收購,由於美國寄送台灣的國際運費真是貴到一個不行,所以只要有朋友有機會到美國一趟我都會想盡辦法請朋友幫忙帶回來台灣。由於這次是從amazon購買的,而在購買之後amazon會在amazon music library內建音樂資料庫,將所購買的音樂專輯的電子音檔直接存入到音樂資料庫中,所以這次購買的專輯有幾張我可以直接從amazon的音樂資料庫抓來聽,是一個蠻方便的系統。近期接到了一份上海的工作,預計四月會到上海開始新的生活,簡單查詢了一下發現上海音樂劇的表演比起台北還要更多更豐富,也希望之後能夠好好把握在滬的生活,接觸更多音樂劇。

2018年2月28日 星期三

《新片入手》 2018年2月28日


去年八月的時候手癢報名抽籤東京馬拉松,沒想到中籤率只有8%的東馬竟然被我抽中了,為了讓我東京馬拉松能夠順利完賽,打從去年底開始練跑,從一開始三公里就讓我氣喘如牛到最近可以一次跑完五公里,在跑量不足的情況下抱著一顆忐忑不安的心情到了東京參加2月25日的東京馬拉松。也因為這場比賽讓我有機會再次造訪東京,在東京街頭奔跑、工作人員的加油聲以及觀賽群眾的熱情能讓我順利完賽,從新宿出發途中風景包括日本橋、晴空塔、雷門、東京鐵塔等,順利完賽真的心中有一股說不出的感動。


《圖一》
【大亨小傳】
(グレート・ギャツビー)
2017年日本版

這次東京之行當然也免不了音樂劇的行程,在東京馬拉松的前一晚還跑去看了日本版的【麥迪遜之橋】(マディソン郡の橋),雖然已經研究過劇情,也略懂一些簡單的日文,但是故事內容還是很容易瞌睡蟲上身。另外在東京馬拉松跑完的後三天去帝國劇院買了【大亨小傳】(グレート・ギャツビー)日文版專輯,是說到了帝國劇院的時候,想說要到劇院裡面才能購買這張專輯,沒想到裡面的工作人員引導我到售票窗口並示意我在售票口購買專輯即可。在了解這音樂劇的故事之後,這張專輯屆時帶回台灣以後會來好好來了解一番的!

2018年2月21日 星期三

《新片入手》 2018年2月21日


由於即將出國工作的關係,想說在出國工作之前就先把一些設定目標的收藏先買下來,主要的就是皮克斯動畫片【可可夜總會】(Coco)以及【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure)這兩張專輯。而之前也在ebay上看到有波蘭的賣家正賣著這兩張波蘭版的專輯,於是想說趁著年前趕緊先訂購等到過年之後就可以收到這張專輯。


《圖一》
【可可夜總會】
(Coco)
2017年電影原聲帶波蘭版

《圖二》
【雪寶的佳節冒險】
(Kraina Lodu: Przygoda Olafa)
2017年電影原聲帶波蘭版

對於迪士尼波蘭文印象深刻都還蠻不錯的,對波蘭版的【大力士】(Herkules)和【獅子王】(Król Lew)這兩齣動畫的波蘭版都非常喜歡,配音員的選角也都十分洽當,當然對這次發行【可可夜總會】(Coco)以及【雪寶的佳節冒險】(Kraina Lodu: Przygoda Olafa)波蘭版也十分期待。

2018年2月16日 星期五

《新片入手》 2018年2月16日


今天是大年初一,其實昨天晚上除夕夜跟堂弟妹們打麻將後,又跑去信義區吃一蘭拉麵,整個晚上把自己搞到累得半死,更慘的還在後面,今天是朋友Gala周遊歐洲列國回國的日子,由於請他幫我買不少歐洲音樂劇場刊,必須一早到機場接機順便也收下那些請他幫我從歐洲購買的商品。


《圖一》
【舞動拉丁】
(On Your Feet)
2017年荷蘭版

今天一早搭上機場捷運沒想到在機捷遇到了美國念書的學弟Jim,Jim想趁著今年年假帶著他老婆以及岳父母到韓國遊玩,由於Jim住在新莊附近,所以選擇搭乘機捷到機場,也因此有了這場巧遇。到了第一航廈跟Jim道別以後,此時Gala也領到行李走出海關,我們兩個就在入境大廳的座椅上開始清點這次代買的商品交接。原本沒有計畫要Gala買CD帶回來,畢竟請他買了場刊這種重得要命的東西,當然不敢再多要求他幫我帶CD,不過這次他剛好在荷蘭觀賞【舞動拉丁】(On Your Feet)荷蘭版,順勢幫我購買了這張荷蘭版的【舞動拉丁】(On Your Feet)專輯。【舞動拉丁】(On Your Feet)是一齣點唱機音樂劇,音樂來自於古巴夫妻檔Gloria Estefan以及Emilio Estefan的創作,而荷蘭版是第一個百老會以外的製作,曲風充滿濃厚的古巴風情。雖然這張不是在我計畫之內首要收藏的專輯,不過真心感謝Gala幫我帶回這張荷蘭專輯,之後有機會收藏百老匯版本,再來比較看看兩個版本的歌手唱功吧!

2018年2月15日 星期四

《新片入手》 2018年2月15日


由於本身是在影片後期製作行業,忙起來的時候真的是沒日沒夜昏天暗地,加上許多案子都會趕着在過年前把作品交出,所以今年過年前真真切切地讓我感受到影片製作公司年前忙碌的威力了。在今年初朋友問我說是否可以買到近期韓版發行的音樂劇專輯【赤裸】(베어)?而前陣子自己沒太多時間關心到韓國的製作,竟然就這樣無聲無息地發行專輯。首先我有位韓國音樂劇的朋友失聯已久,放棄利用此管道請他協助購買,另外找一位韓國的代買。在寫信詢問有關【赤裸】(베어)專輯的時候也看到另一部音樂劇專輯的消息【光的來信】(팬레터),想說可以一起買省下一些運費,於是買了【赤裸】(베어)和【光的來信】(팬레터)這兩張專輯。


《圖一》
【赤裸】
(베어)
2018年韓國版

《圖二》
【光的來信】
(팬레터)
2018年韓國版

故事內容是1930年代韓國京城(首爾前身),夢想成為一名作家的世勛用筆名「光」寫信給天才小說家金海鎮,表達對其文采的景仰。海鎮讀信誤以為對方是女性,又因書信字裡行間深藏的同理心與關懷,而不知不覺對「光」產生了感情。雖然世勛想要與海鎮見面告知真相,卻壓抑隱瞞說不出口,兩人一直保持著充滿愛意的通信並開始共同創作小說,這樣的心靈相吸卻因為海鎮的健康而讓憾事提前發生……。

今天是除夕夜,原本想說郵寄包裹今天不會寄送,不過沒想到在出門的時候大樓管理員告訴我有我的包裹要我簽收來自韓國的包裹。是所這張韓版的【赤裸】(베어)也詢問了西班牙的朋友是否有興趣購買,因爲他不懂韓文,加上韓國專輯許多都是推出劇院版而沒有實體通路銷售,所以購買的管道十分侷限,很高興有機會能夠協助歐洲的朋友購買,而有時候也會需要請在地人協助購買當地或是劇院限定的商品,很喜歡這種大家相互協助幫忙的感覺,也希望過年之後能夠儘快將這張專輯寄出送達到西班牙。

2018年2月8日 星期四

《新片入手》 2018年2月8日


去年皮克斯動畫工作室的作品【可可夜總會】(Coco)上映時候,而播放前迪士尼一貫做法會放入一些小短片在正片之前,而去這次的正片前短片卻是落落長的【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure),這齣音樂劇形式的短片也順勢推出了專輯,並且挾持著【冰雪奇緣】(Frzoen)四年來不退燒的熱潮,更是推出了各國配音版本的實體錄音專輯。這次找了人在荷蘭念書的Domingo幫忙收CD,我分別在荷蘭、西班牙和義大利的網站上買到了荷蘭、比利時、法國、義大利以及西班牙五個版本的【可可夜總會】(Coco)以及【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure)專輯寄送到Domingo在荷蘭的住處,請他從荷蘭回台灣的時候可以幫我把這些專輯帶回來。


《圖一》
【可可夜總會】
(Coco)
2017年電影原聲帶法國版

《圖二》
【可可夜總會】
(Coco)
2017年電影原聲帶比利時版

《圖三》
【可可夜總會】
(Coco)
2017年電影原聲帶西班牙版

《圖四》
【可可夜總會】
(Coco)
2017年電影原聲帶荷蘭版

《圖五》
【可可夜總會】
(Coco)
2017年電影原聲帶義大利版

《圖六》
【雪寶的佳節冒險】
(La reine des neiges: Joyeuses
fêtes avec Olaf)
2017年電影原聲帶法國版

《圖七》
【雪寶的佳節冒險】
(Olaf's Frozen Avontuur)

2017年電影原聲帶比利時版

《圖八》
【雪寶的佳節冒險】
(Frozen: Una aventura de Olaf)

2017年電影原聲帶西班牙版

《圖九》
【雪寶的佳節冒險】
(Olaf's Frozen Avontuur)
2017年電影原聲帶荷蘭版

《圖十》
【雪寶的佳節冒險】
(Frozen: Le avventure di Olaf)
2017年電影原聲帶義大利版

Domingo在前兩天抵台並跟我約今天見面將CD拿給我,一年不見的Domingo看起來並沒有太多變化,在板橋的大遠百找了個炸豬排店用餐敘舊並將CD交給我。這裡順道說個題外話,其實這次比較好奇的是並沒有發行台灣中文版的配音團隊,首先是【冰雪奇緣】電影版中艾莎的中文配音是劉小芸、配唱是林芯儀,而在【雪寶的佳節冒險】中配音雖然還是劉小芸,但是配唱已經改為田曉梅。更扯的是安娜的部分,在【冰雪奇緣】中安娜是由中文發音不太好的Janet謝怡芬配音,配唱則是由劉軒蓁負責,在【雪寶的佳節冒險】中安娜的配音是曾詩淳,而配唱也換成陳思函,整個大換血,我在想之後推出【冰雪奇緣2】的時候會不會所有的角色台灣中文版的配音也都大換血了呢?

2018年2月5日 星期一

《新片入手》 2018年2月5日


竟然忘記買票去看【時光電影院】音樂劇了!今年人力飛行劇團推出另一個來自幾米創作所製作的音樂劇【時光電影院】,台北場次在1/20到1/23於國家戲劇院演出。不過因為前陣子工作忙碌的關係,這段在台北上演的時間基本上是抽不出時間去觀賞這齣音樂劇。不過說真的,自己看過幾齣幾米的音樂劇,感覺上在幾米音樂劇的編排以及製作有了大至上的了解,劇中用了大量似是而非的台詞卻堆疊不出劇情的層次,每次看完都有種不知所云的感受,私底下詢問了有去觀賞【時光電影院】音樂劇的朋友,也說這齣音樂劇與之前幾米音樂劇的風格大同小異。


《圖一》
【時光電影院】
2018年台灣版

不過一貫有收藏原聲帶的我還是希望能夠聽聽這次陳建騏在【時光電影院】的創作上是否有突破?於是上博客來購買了這張專輯。聽了一回,我卻總是想著這類型的音樂劇形式真的不是適合我的口味,對於幾米繪本改編成音樂劇的興趣愈來愈無感了。印象中我在閱讀幾米的繪本可以感受到繪本畫面給我的感受,每一張圖片、每一個文字都有其溫度,但是當轉化成音樂劇卻把這樣的元素給稀釋掉了,從【地下鐵】、【向左走向右走】到這齣【時光電影院】都有這樣令人失望的感覺,作品的成長在原地踏步,從歌曲中感受不到劇情發展,為歌而歌,可惜了這樣擁有眾多閱讀群的作品。