2011年8月18日 星期四

歌曲介紹:《지금 이 순간 》選自【變身怪醫】(지킬앤하이드)


《圖一》
【變身怪醫】(지킬앤하이드)韓國版,韓國曾經發行兩個版本,這張是2004年發行的版本

歌名:지금 이 순간
選自專輯:【變身怪醫】(지킬앤하이드)2004年韓國版
語言:韓語
演唱歌手(飾演角色):조승우 (헨리 지킬)

自西元2000以後,不難發現韓國在改編外國音樂劇以及製作本土音樂劇的積極程度已經不輸鄰國日本了,然韓國發行的音樂劇專輯也如雨後春筍般逐一發行,更厲害的是,韓國許多藝人也紛紛投入舞台劇的這塊領域,在音樂劇這一快闖出一塊天地。我第一張收藏的韓文音樂劇CD,是許多音樂劇迷耳熟能詳的【變身怪醫】(지킬앤하이드),韓文版的男主角헨리 지킬是韓國明星曹承佑(韓文:조승우),姐姐曹書妍(韓文:조서연)也是一位音樂劇演員,從小曹承佑就受到姐姐的影響,立志想要在舞台上表演。早在2000年韓國本舞音樂劇【明成皇后】(명성황후)就可見他的身影了,後來陸續接演不少舞台劇的演出,不過藉由【變身怪醫】(지킬앤하이드),曹承佑在2004年的拿下第十屆韓國音樂劇大獎的最佳男主角殊榮,他也以自己的歌唱實力和努力奠定了他在韓國的音樂劇裡地位。

接觸音樂劇的朋友應該都知道在台灣唱片行,可以在架上看到【變身怪醫】(Jekyll & Hyde)的DVD,故事情節許多人多多少少都有聽說過,主要是一位醫生Henry研究出一種藥劑,能將人性的善良與邪惡永久地隔絕開,想要進行人體實驗,不過這項提案卻被否決掉,之後他以自己為人體實驗的對象,將藥劑施打在自己的身上,最後他中敵不過那邪惡的心魔,邪惡的一面在他的生活中三不五時地出現,為了遏止這樣瘋狂的行徑,最終以悲劇收場。歌曲《지금 이 순간》(即英文版的《This is the Moment》)就是Henry醫生在對自己進行實驗之前所唱的歌曲,他對這項實驗充滿著無限的憧憬,旋律流行味十足,聽了琅琅上口,不少的歌手都曾翻唱過這首經典音樂劇歌曲。
  

《影片一》
2004年舞台版的表演

作曲家Frank Wildhorn的作品許多都令人回味再三,自己本身很喜歡他所做的許多曲子。不過比較可惜的是《This is the Moment》對我來說算是免疫的一首歌曲,可能是因為我之前接觸的版本是由David Hasselhoff所演唱的,他曾經是八零年代知名電視影集【霹靂遊俠】(Knight Rider)主角李麥克,有種再怎麼好聽旋律的歌曲終有人會把它給唱爛。在剛接觸音樂劇的前幾年,有機會收到這張韓文版的【變身怪醫】(지킬앤하이드),其實心裡想說韓語的咬字不太好聽,所以對這張韓文專輯沒啥太大的興趣,不過當我聽到《지금 이 순간 》(英文版的《This is the Moment》)卻一掃之前對這首歌的不良印象,重新檢視這張專輯,韓國演員曹承佑在詮釋這首歌曲除了歌喉優秀,在情感詮釋上也比較能夠從他的表演中得到感動。曹承佑的音質在詮釋這首歌曲上的確很動聽,雖然在其他版本比較起來他的聲音算是偏高,但是無論以舞台或是流行樂的角度來聽這首歌曲,我覺得他將很流行的歌曲唱得很戲劇,又在戲劇表演的歌唱中不失流行味,兩者兼併的情況下,這首歌曲確實也唱出他個人的獨特味道。
 
這次韓文翻譯在ptt的韓語版上找到一位熱心幫忙翻譯的網友tenorsax,翻譯的技巧比我強了許多,在我尋求翻譯的時後馬上就得到回覆了,在此特謝這位幫忙的網友,讓我備感溫馨。現在我自己的人生中也愈到一些重要的抉擇以及關卡,這首歌曲對我而言還真是有那麼點貼切,就在這時刻,要做出影響一生的決定,盼這一切結果都是好的。

沒有留言:

張貼留言