2017年12月20日 星期三

《新片入手》 2017年12月20日


在收藏迪士尼90年代的電影原聲帶感覺是愈來愈困難,尤其是依些國家要找的機率更是渺茫。上個月我在discogs上看到了挪威版的【美女與野獸】(Skjønnheten Og Udyret),然賣方開價竟然要到兩百歐元,雖然這一年的歐元有稍稍跌了下來,不過看到兩百歐元這般數字還是遲遲無法下手。不過就在那時也搜到另一張來資挪威的迪士尼電影原聲帶,那就是挪威版的【鐘樓怪人】(Ringeren I Notre Dame)。其實北歐的專輯來說我覺得挪威的專輯最不容易收藏,主要也是因為挪威網路通路似乎沒那麼多,要在線上找到迪士尼九零年代的電影原聲帶也就更加困難了。


《圖一》
【鐘樓怪人】
(Ringeren I Notre Dame)
1996年電影原聲帶挪威版

看到這張還未入手的挪威版【鐘樓怪人】(Ringeren I Notre Dame)當然是立馬購買。因為前幾個月其實有在discogs上看過張專輯的蹤跡,那時晚上有點睡不著覺,然後我順勢拿著手機看看收件信箱,收到了一封來自discogs的來信告知有賣家正在販售這張專輯。半夜看到這樣的訊息不經興奮大叫了一下,竟然吵醒了松。只是當初收到這封信的時候,距離discogs發信通知已經過了快一天的時間了,所以當我登入想要購買的時候這張專輯早就被其他買家給買走了。於是這次在網路上看到這張專輯又有人重新拿來販售,機不可失,於是手刀趕緊買下這張專輯。

雖然我已經有了挪威版【鐘樓怪人】(Ringeren I Notre Dame)故事書版,收錄的方式就是有個說書人講述故事內容,到了一定的情節會撥放該段落電影歌曲,但是我總是聽不慣在聽歌曲之餘還有說書人在講話,很難專心欣賞歌曲,而這張挪威版【鐘樓怪人】(Ringeren I Notre Dame)也是我北歐版的最後收藏入手的版本。目前手邊還有好幾張版本尚未有機會入手,希望藉由discogs的通知功能能夠讓我更快速完成我收藏所有版本的夢想阿!

2017年12月16日 星期六

《新片入手》 2017年12月16日


去年在加拿大工作的時候,其實知道當初有幾張加拿大的專輯可以購買但是遲遲尚未入手,一開始還以為我人都在加拿大了,那些專輯遲早會入手,但是萬萬沒有想到今年回國以後就一直留在台灣。是說剛好這陣子新加坡朋友千豪要從加拿大來台灣玩,我也想說趁著這次他來訪的機會請他幫我帶個兩張加拿大的音樂劇專輯過來。這次購買的兩張專輯分別是【旋轉木馬】(Carousel)以及【為你瘋狂】(Crazy for You),是加拿大斯特拉斯佛地區劇院演出所釋出的錄音版本。


《圖一》
【旋轉木馬】
(Carousel)
2015年加拿大斯特拉斯佛版

《圖二》
【為你瘋狂】
(Crazy for You)
2014年加拿大斯特拉斯佛版

原本上十一月底的時候要跟千豪見面吃飯,不過因為我已經安排了其他活動所以沒有辦法一起吃飯,於是請千豪把CD轉交給前同事Connie,在之後有時間的時候再跟Connie拿這兩張CD。今天參加了美國同學Shawn的婚禮,Connie也來參加今天的婚禮,順便把這兩張CD交給我。突然驚覺認識Shawn的時間應該跟開始認真寫這網誌的時間應該差不多久吧!這時候才感慨時光飛逝,當初成立這個小網誌也是因為想要多多少少紀錄一下自己收藏的紀錄,這短短的幾年之內人生真的有好多好多的變化,也不知道我能夠寫這網誌可以堅持到哪時候呢?

2017年12月6日 星期三

《新片入手》 2017年12月6日


近期因為受到不少銀行推出了行動支付優惠,也出現了許多支付綁定現金回饋的應用軟體或是網站,我今年在這方面躍躍欲試,看到了網路通路shopback打著透過該網頁點選購物網的連結完成結帳之後會有回饋金,打著半信半疑的態度去誠品書店逛逛,找到今年皮克斯動畫推出的動畫片【可可夜總會】(Coco)以及迪士尼短篇【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure)這兩張專輯。由於訂購這段時間剛好是整年度購物季,無論實體通鋪或是網路購物都使出渾身解力的折扣吸引消費者,而這一波剛好碰到了誠品網路書店購買千元商品打85折的優惠,看此機不可失,於是訂了【可可夜總會】(Coco)以及【雪寶的佳節冒險】(Olaf's Frozen Adventure),由於這次【可可夜總會】(Coco)台版推出主打亞洲豪華版,裡面更加收錄了蕭敬騰演唱的國語版主題曲以及許志安演唱粵語版主題曲,所以我也幫我大陸碟友雷買了幾張,剛好湊足免運費以及折扣,真是一舉數得。


《圖一》
【可可夜總會】
(Coco)
2017年電影原聲帶

《圖二》
【雪寶的佳節冒險】
(Olaf's Frozen Adventure)
2017年電影原聲帶

今天上班中收到了一則簡訊,告訴我從誠品訂購的商品已經送達到我指定的超商去領取,當然第一件事情就是趕緊轉檔後聽這張專輯。不過轉檔的同時我發現一件很詭異的事情,那就是CD封背所標註的曲目數與實際CD片音軌的曲目數有所出入。在iTunes轉檔的時候發現裡面曲目只有36首歌曲,但是CD上卻寫出37首歌曲,這也就代表著曲目是有錯誤的,把這件事情跟迪士尼愛好者友人小土說了一下,最後我們決定將曲目一一比對看看到底是少收錄了哪些歌曲。最後統計總共少收錄了三首電影配樂段落,而CD的曲目在第一次放入iTunes的時候所抓到的曲目名稱也是錯得亂七八糟,感覺環球音樂的品管非常非常的差勁,對消費者的權益把關頗為鬆散,而我也寫訊息到環球音樂的官方臉書,不過這方面並沒有收到相關的回覆。

這次大概是我收到最令我氣憤的迪士尼專輯了吧!雖然這次【可可夜總會】(Coco)是皮克斯首部音樂劇作品的動畫電影,裏頭的音樂表現都還算不錯,但是在台灣版收到這樣沒做好品管的專輯真的有夠傻眼。另外我想這次都請來蕭敬騰來配音配唱了,發個中文版的專輯行銷一下是很難嗎?

2017年11月22日 星期三

《新片入手》 2017年11月22日


這陣子呈現了忙翻天的狀態,工作也是常常會有額外的事情要去處理,這也讓我上網查看音樂劇的時間逐漸減少。不過在這段忙翻時期的之前,跟西班牙友人Inigo聊到墨西哥版本的【夢幻騎士】(El Hombre de la Mancha),由於這張專輯只有在墨西哥的劇院才買得到這張專輯,所以要收藏到這張專輯其實並不容易。沒想到隔了幾週後的其中一天Inigo突然丟給我一個訊息,告訴我他幫我買到這張【夢幻騎士】(El Hombre de la Mancha)並拍下來傳給我看,當下真的是不敢相信!畢竟我們兩個一人在亞洲,一人在歐洲,要去買到遠在中美洲墨西哥的專輯實在是難上加難,不過我想也有可能是墨西哥與西班牙使用共同語言,讓他更有機會可以收藏到這劇院限定的專輯。


《圖一》
【吉屋出租】
(Rent)
1999年西班牙版

《圖二》
【夢幻騎士】
(El Hombre de La Mancha)
2017年墨西哥版

有趣的是,Inigo也問我一些亞洲專輯的事情,他想要買韓國版的【謀殺歌謠】(머더 발라드)專輯,由於這張專輯也是絕版多時,不過剛好我正好有看到在韓國的日本賣家還有販售這張專輯,於是我也協助他幫他買到這張對他來說取得不易的音樂劇專輯作為我們這次的專輯交換。另外我在西班牙網拍上也看到了我從來沒有在其他地方上看到的西班牙版的【吉屋出租】(Rent),原來這張專輯是1999年發行的,不過我拿到CD的時候上面標示的年代以及發行的資訊都不是很清楚,所以我還特地傳訊息問一下Inigo這張專輯所使用的語言以及演出的年份。說到西班牙版的【吉屋出租】(Rent),去年西班牙在巴塞隆納也有演出過,而且還是利用加泰隆語演出,很可惜並沒有發行過該版本的專輯。

感謝Inigo這次幫我收藏到西班牙版的【吉屋出租】(Rent)以及墨西哥版的【夢幻騎士】(El Hombre de La Mancha)這兩張難得的專輯,之後相信還有更多機會能跟Inigo交流交換更多音樂劇的相關資訊以及實體專輯,如果有機會的話也會想去西班牙看看他那驚人的音樂劇收藏呢!

2017年11月11日 星期六

《新片入手》 2017年11月11日


今年年底買了不少音樂劇票,有玩勮工廠武打音樂劇【百舌】、耀演的【Daylight】、天作之合的【寂寞瑪奇朵】以及台南人的【美女與野獸】,有個已經看過,有的則是第一次嘗鮮。今天晚上要跑到淡水雲門去看台南人劇團重演的音樂劇【美女與野獸】,在官方臉書在9月1日所釋出的消息中,告知會在當地販售一些他們曾經演出過的一些周邊商品,其中包含了今年在新加坡聖淘沙名勝世界演出時所收錄的【木蘭少女】原聲帶。


《圖一》
【木蘭少女】
2017年新加坡版

對於【木蘭少女】的最初認識大約是七、八年前跟一群音樂劇朋友們聚會時候所看到台大版的錄影,當下就對這齣音樂劇劇情鋪陳以及搞笑的橋段給留下深刻的印象,過不久到了美國之後又有朋友跟我分享段旭明以及洪瑞襄演出的版本,其實這個2011年版錄影現在也可以在網路上搜尋到。今年台中歌劇院在暑假檔期推出了兩檔音樂劇,除了來自日本的【死亡筆記本】(デスノート)外,另一個就是本土製作的【木蘭少女】。雖然【木蘭少女】是台灣原創的音樂劇,不過這張專輯卻是在2016年至2017年於新加坡演出時所錄音的。

今天原本是要跟松一起來看台南人的【美女與野獸】,不過由於他工作排班的關係沒有機會跟我一起到淡水欣賞,於是我找了另一位音樂劇友人Gala陪我一同前來觀賞。也是藉由這次機會才知道Gala是台南人之友,所以觀賞台南人劇團的演出節目單是免費贈送的。我在節目開演前先買了【美女與野獸】的場刊以及【木蘭少女】的專輯,在節目結束後回家路上跟Gala討論起這兩部音樂劇作曲家王希文的音樂風格,【美女與野獸】與【木蘭少女】都是2009年的作品,不過在整體的編排上感覺【木蘭少女】的主體架構較為完整,歌曲隨著劇情的起伏也較為貼近故事軸向,而今天在看【美女與野獸】的時候卻感覺到歌曲在劇中的呈現太過於拼湊,也較難用歌曲來將故事立體地呈現出來。【木蘭少女】算是少數我在台灣原創的音樂劇中印象較深刻的,很可惜今年在台中歌劇院的演出由於自己的時間無法配合而無緣觀賞,希望這齣劇能夠有機會再以不同的姿態重返舞台,也希望我能夠真的有一天能在劇院裡欣賞這齣台灣人原創的音樂劇【木蘭少女】。

2017年11月1日 星期三

《新片入手》 2017年11月1日


認識【蝴蝶夢】(Rebecca)這齣音樂劇是在接觸德文音樂劇不久之後於2006年發行的維也納版,這齣音樂劇由Sylvester Levay作曲與搭檔Michael Kunze作詞聯袂合作,在【伊莉莎白】(Elisabeth)之後再次強棒出擊,劇中不乏有許多動聽的歌曲,主旋律《Rebecca》這首歌曲更是旋律芭樂到想忘都忘不了。雖然這齣音樂劇有許多不同國家的製作,像是北歐的芬蘭、瑞典,或是東歐的俄羅斯、、捷克、塞爾維亞和羅馬尼亞等,但是除了德文版製作以外,推出過專輯版本的也卻只有匈牙利、日本以及韓國。


《圖一》
【蝴蝶夢】
(레베카)
2017年韓國版

近期韓國重新製作了【蝴蝶夢】(레베카),也順勢發行了專輯,不過當初在臉書粉絲頁的訊息定睛一看原來是把之前2013年的版本重新包裝再度發行,不過當然裡面也更加收錄了這次新製作版本卡司的音軌。有了新的錄音,這當然也是一定要收藏的,我進了好久沒有用過的韓國購物Gmarket買了兩個,一個自己收藏,另一個則是幫也喜歡【蝴蝶夢】(Rebecca)的學弟買的。今天回家時候看到有一個大大的包裝箱子,沒想到才兩張專輯竟然需要用到大箱子來包裝,回家拆封以後才發現這次包裝精美程度更勝之前2013年韓版的華麗,韓國人在包裝商品上真的是砸下重本,不過最可惜的是這次韓版的封面設計真的是超級無敵醜呀!

2017年10月5日 星期四

《新片入手》 2017年10月5日


是說遠在中國的碟友雷前陣子傳來訊息說他發現挪威有發行【海洋奇緣】(Vaiana)歌曲篇的專輯,問我有沒有興趣一起購買。想了一下,挪威發行的音樂劇或是迪士尼專輯少之又少,這次剛好挪威雖然沒有發行過此劇的挪威語版的電影原聲帶,不過卻如同之前【冰雪奇緣】(Frost)一樣發行了挪威語版的歌曲篇專輯。由於這次雷請在北歐的代購網頁上剛好也有販售瑞典版的【長靴妖姬】(Kinky Boots)專輯,今年年初看過這齣音樂劇時候對裡面多首歌曲覺得有趣,也想知道瑞典板會是以怎樣的姿態詮釋,況且北歐的專輯也不好收藏,於是也請雷那邊的代買一併幫我收購這張專輯一起寄到中國代收。這次倒是請遠在加拿大工作的Leon幫忙帶專輯回台灣,Leon打算回台灣休息個一兩個星期,回台灣之前會先跑一趟上海約兩三天,我想說趁著這段時間可以請雷將專輯寄送到Leon在上海下榻的飯店然後帶回台。兩天前收到來自Leon的訊息告訴我他在上海已經收到雷的包裹了,並且告訴我今天早上跟另一個朋友有約聚會,問我有沒有空可以過去,我查了一下朋友的地址赫然發現就住在離我家走路不到10分鐘的距離,於是告訴Leon說我早上會跟他碰面一起過去。由於近幾年北歐環保意識抬頭,願意發行實體專輯的戲已經不多了,即使是迪士尼的專輯也未必有機會發行實體CD,所以發行實體專輯真的是要好好把握收藏呀!


《圖一》
【海洋奇緣】
(Vaiana)
2017年歌曲篇挪威版

《圖二》
【長靴妖姬】
(Kinky Boots)
2016年瑞典版

《圖三》
【鐘樓怪人】
(Der Glöckner von Notre Dame)
2017年德國柏林版

《圖四》
【柯佩尼克上尉】
(Der Hauptmann von Köpenick)
2016年德國柏林版

《圖五》
【唐卡米諾與皮朋恩】
(Don Camillo & Peppone)
2017年奧地利維也納版

《圖六》
【第六感生死戀】
(Ghost)
2017年奧地利林茲版

《圖七》
【火腿騎士】
(Spamalot)
2016年奧地利薩爾斯堡版

今天也收到另一份包裹,是來自德國amazon的。迪士尼【鐘樓怪人】(The Hunchback of Notre Dame)音樂劇在這兩年推出了日本以及德國版專輯,而我在收藏上也多出許多收藏的版本。德國曾在1999年【鐘樓怪人】(Der Glöckner von Notre-Dame)音樂劇版首演於柏林,經過了十多年以後又回到柏林演出全新的版本。也是因為這齣音樂劇的關係我認識了Tommy這位朋友,手邊還有當時他贈送我1999年柏林版【鐘樓怪人】(Der Glöckner von Notre-Dame)音樂劇的節目場刊。記得我當兵的時候還特地從德國購買這張專輯,還請我弟轉mp3將檔案寄送給我,對於裡面新加入的歌曲都十分喜愛,這也是我對【美女與野獸】(Beauty and the Beast)和【獅子王】(The Lion King)之後認識第三部迪士尼由動畫電影改編成舞台版的作品。通常迪士尼發行的電影原聲帶或是音樂劇錄音,我都盡量在第一時間入手,當然這次德國發行新版本的【鐘樓怪人】(Der Glöckner von Notre-Dame)也不例外,當初這張專輯七八月時原本只有在劇院販售,而實體通鋪要等到九月中旬才能透過網路訂購,吊足了迪士尼粉絲的胃口。這次決定在德國amazon購買,於是也在上面看看有那些其他音樂劇專輯可以一起買,找到了之前Wayne學弟推薦的【唐卡米諾與皮朋恩】(Don Camillo & Peppone),另外也找到之前就想收藏德文版的【火腿騎士】(Spamalot)以及【第六感生死戀】(Ghost),趁著這次購買一網打盡呢!

2017年9月17日 星期日

《新片入手》 2017年9月17日


再一次拒絕長大劇團今年推出了年度大戲【春醒】,題材取自於德國作家Frank Wedekind在1891年發表的作品【Frühlings Erwachen】,內容探討正值青春期的少年少女們對於成長階段所面臨的不安、困惑,面對社會及家庭的壓力、限制、不公以及對於同性異性間的好奇、探索及慾望,以及面對死亡後的成長等,老實說是一個議題相當沉重之題材,由於內容涉及吸毒、墮胎、同志議題,對於百年的德國更是一個相當前衛的文本。對於接觸這齣劇,曾在2008年去紐約的時候就觀賞過百老匯版本的製作,而這次台灣也以全新原創之姿的製作來挑戰觀眾在敏感議題上的神經。


《圖一》
【春醒】
2017年台灣版

【春醒】在台北只有9月15日到9月17日於是政府親子劇場的短暫演出,在演出前劇團在臉書專頁提到有原聲帶並且以限量發行的模式販售,因為擔心這樣限量的商品會被該劇團養出來的迷妹們一搶而空,所以今天跟Gala約好下午時段到親子劇場先下手為強。在瀏覽臉書訊息的時候就知道這張專輯會以特殊包裝來販售這專輯,這時候我的白眼可能又不知道翻了幾圈了,而在今天購買專輯之後跟Gala一起晚餐,就拿出這張專輯來研究。其實專輯CD是收放在一個正方形的硬殼紙袋,但是歌詞以及製作訊息的紙張包覆著這張紙袋,但是利用非常複雜的摺紙的方式將這CD只帶給包裝起來,雖然看起來頗有創意,但是在拆外包裝時卻要小心翼翼,很擔心再拆解歌詞本的時候會把歌詞紙本給弄破,而裡面的摺痕也破壞了歌詞本,另外整張專輯折起來以後也不是一般CD的大小,所以這專輯無論在使用上、收藏上都不是挺方便的。

晚上看完劇之後再回來翻翻這張專輯,發現了這張專輯並沒有完全收錄所有的歌曲,裡面僅僅收錄42分鐘長度的歌曲,想說裡面還有幾首更能夠引起共鳴的歌曲沒有收錄到真的十分可惜。這次【春醒】的票房其實並不理想,之後要再加演的機會應該不太可能,劇中的歌曲與劇之間的連結點也似乎沒那樣緊密,歌詞上會有詞意模糊、歌手咬字不夠清楚,這讓觀眾在聆聽上造成很大很大的困擾,如果歌曲本身沒有辦法達到傳達意思的功能,其實這些都是種浪費,這是這次我在【春醒】上看到的一些狀況。當然,還是希望台灣音樂劇能夠更加蓬勃發展,但是從這劇團的演出和製作,我納悶的是,他們真的知道他們要表達的是甚麼嗎?

2017年8月26日 星期六

《新片入手》 2017年8月26日


由於今年泰國政府給台灣人的免簽優惠到八月底,想說趁著這難得的免簽機會,順便看到網路上廉價航空的資訊買了便宜的機票,打算在今年夏天再次重遊泰國,也順便藉此機會跟泰國友人相聚。我在今年四月底時候其實有去過泰國一趟,原本想要自己找泰國發行的【海洋奇緣】(Moana)東南亞版雙CD,裡面除了原本的英文版歌曲以外,第二張專輯主題曲《How Far I'll Go》還有收錄另外三首東南亞版本,包含泰文版、印尼版以及越南版三首。由於四月去的時候在一些唱片行並沒有找到這張專輯,問了泰國唱片行的店員得到的回應都是這張泰國發行的東南亞版已經沒有發行了,店家似乎也不打算再進貨,看來這張專輯在泰國還沒發行到半年就已經快要絕版,真是太可怕了。回到台灣以後我馬上詢問Annie是不是可以在泰國幫我找這張專輯,過沒多久以後Annie告訴我他在泰國找遍了許多唱片行,終於幫我在一個賣場上找到這張專輯,而我也跟Annie也說過,今年八月我會跑泰國一趟,會找時間跟許多泰國友人一起吃飯聚會,也可順便向他拿這張專輯。


《圖一》
【海洋奇緣】
(Moana)
2017年電影原聲帶泰國版

今天一早到了泰國,下午跟泰國朋友Napa喝了下午茶,結束後晚上則約了另一群的泰國同學一起晚餐,其中也包含Annie小妹。這次見到了許久不見的Wat、正在泰國自創公司的Birdd、在泰國動畫公司變成管理級的Nair等。這次見到Annie妹妹驚覺她似乎變瘦了不少,這次幫我買了這張泰國發行的【海洋奇緣】(Moana)東南亞版雙CD也真的適逢天時、地利才有機會收藏到這張專輯。不過我自己反而比較納悶的是,為什麼明明東南亞有許多國家都有該國語言的配音,卻沒有機會發行自己的錄音專輯,這點真的是蠻可惜的。再過幾年迪士尼即將推出其他音樂劇式的動畫電影,也希望世界各國能夠有機會多多發行該國的錄音專輯。去年在電影上映之前就已經有過東南亞各國的Moana齊聚一堂開記者發表會齊聲歡唱了,各國所選出的Moana配唱歌手各個歌喉也都算蠻不錯的,然而數位時代的來臨,北歐國家也開始慢慢不願意發行實體專輯,相信在不久的未來,數位串流的驅使之下,即使東南亞的動畫片發行了錄音,也說不定只發行數位版本的呢?

2017年8月11日 星期五

《新片入手》 2017年8月11日


今天終於收到了巴西阪【美女與野獸】(A Bela e a Fera)電影原聲帶專輯了,這也是今年真人電影版中最後一張收藏到的專輯。這張專輯收藏過程也十分有趣,2015年底的時候我毅然決然要離開前公司,我在該年12月的時候到美國、韓國遊玩一個月把年假都放掉,回到公司就準備著離職,這時候公司剛好來了一位新進的員工Tom,跟Tom基本上也就只有簡單聊過幾句並不算深交。隔年(2016年)我錄取的加拿大的公司,我在出國前也有回到前公司探望幾位前同事,之間也有跟Tom提到我即將工作的公司。該年度Tom也到離開前公司到中國北京發展,而上個月他突然在微信傳來訊息告訴我他收到我前加拿大公司的面試通知,希望我可以給他一些方向以及建議,也因此我們也就又重新搭上線了。很幸運地,他應徵上了在加拿大的公司,在連繫的過程中我知道他會在七月底離開北京的公司,而加拿大工作會在九月開始,也就是說他八月這段時間會在台灣,當然也希望在這段時間可以約出來吃吃飯聊一聊近況。而我也就想說這段時間是否可以請大陸碟友雷把他手邊有的專輯寄到Tom在北京的住處,之後再請他八月時候從北京帶回來台灣。雷告訴我,他手邊現在有的只有前陣子幫我買到巴西版的【美女與野獸】(A Bela e a Fera)以及泰國文學小說【四朝代】(สี่แผ่นดิน),我想說如果只有兩件商品的話,請Tom帶回來台灣應該不會太麻煩才對,於是詢問了Tom的意願,他欣然接受了我的請求,於是我請雷將CD以及書本寄給Tom,請Tom返台之後再轉交給我。


《圖一》
【美女與野獸】
(A Bela e a Fera)
2017年電影原聲帶巴西版

今天下班以後跟Tom相約到忠孝敦化附近跟他拿這次他幫我帶回來的東西,不過可惜的是由於他時間上比較緊湊,所以沒辦法多聊些甚麼。收到了【美女與野獸】(A Bela e a Fera)巴西版以後馬上傳訊息給大陸朋友雷,告訴他我已經收到了這張專輯,並謝謝他協助幫忙購買。今天回家以後也馬上放了一張把【美女與野獸】所有版本都集合起來合拍一張家族照。今年的【美女與野獸】(Beauty and the Beast)已經造成各界的轟動了,相信之後的【獅子王】(The Lion King)、【阿拉丁】(Aladdin)等迪士尼九零年代的經典動畫片翻拍成真人版的電影一定也會造成迪士尼粉絲的瘋狂討論。也相信之後這些真人電影版會以音樂劇的形式出現,而相信之後也會發行世界各國不同語言的版本,我想到時候的收藏一定又是一番折騰人的收藏血淚史吧!

2017年8月9日 星期三

《新片入手》 2017年8月9日


七月初到七月中旬的時候忙著製作一支廣告,直到七月底交完片後事情比較緩和沒那麼忙,就在網路上隨意逛逛看看有沒有哪些專輯還沒有收藏到的。就在無意見突然看到【異形奇花】(Litla Hryllingsbúðin)冰島板專輯封面,這張專輯其實在amazon上也看得到,不過價錢實在是高得嚇人,所以也久久沒有下手買這張專輯。不過這次我在discogs上看到了這專輯價錢比較便宜,於是馬上下訂單買了專輯。


《圖一》
【異形奇花】
(Litla Hryllingsbúðin)
2006年冰島版

今天收到這張專輯時,突然想到一個問題,那就是冰島人口只有32萬多,是台北市的1/10人口,而首都雷克雅維克也才12萬人口,大約是3/8的全國人口,製作音樂劇卻可以買下發行專輯的版權、演出,冰島的劇團也曾陸陸續續演出過不少著名的百老匯或是西區的音樂劇等,用自己熟悉的語言演出這些音樂劇時再是好令人生羨。目前【異形奇花】(Litla Hryllingsbúðin)已經發行過三個版本的冰島版了,看來冰島人對這齣音樂劇有著特殊的喜好,是說購買冰島專輯的管道也頗有限的,發行專輯的資訊也需要時時追隨劇團資訊才能得知,往後相信應該還有更多冰島的專輯會發行,希望以後有更有效率的管道購買到冰島的專輯,不然真的就只能透過eBay或是discogs來碰碰運氣了!

2017年8月1日 星期二

《新片入手》 2017年8月1日


之前在FB上看到義大利的【趨近正常】(Next to Normal)專輯,提問了該劇發行專輯的問題,在我的問題下有一位來自西班牙的網友Inigo也附和了我的問題,想說這位先生也對收藏原聲帶有濃厚的興趣,於是跟對方互加臉書,也不定期會分享一些音樂劇的資訊。今年四月的時候我到日本一趟,當時Inigo問我是否可以協助他買日版的【鐘樓怪人】(ノートルダムの鐘)劇院初回限定版,由於當初去劇院本來就是當初規劃旅日的行程之一,所以我很樂意協助他購買這張專輯,而那張日文版的【鐘樓怪人】(ノートルダムの鐘)劇院初回限定版我直接從日本寄送到西班牙。Inigo收到以後馬上來訊息跟我說,也問我轉帳事宜,我告訴他日後應該會有機會請他幫我買西班牙的CD,到時候費用再相互抵銷就好了。


《圖一》
【曼哈頓奇緣】
(Encantada: La historia
de Giselle)
2007年電影原聲帶西班牙版

《圖二》
【安妮】
(Annie)

2001年西班牙馬德里版

《圖三》
【脫線舞男】
(The Full Monty)

2001年西班牙巴塞隆納版

Inigo也知道我是個收藏迪士尼電影原聲帶的粉絲,有一天他突然來訊息告訴我他幫我找到了西班牙版的【曼哈頓奇緣】(Encantada: La historia de Giselle),這張我在網路上怎麼找都只有找到拉美版的,西班牙版給我感覺好像不曾存在過的樣子。由於Inigo是西班牙人,對於西班牙與拉美專輯之間容易混淆的情況還算清楚,所以他買到這張西班牙版的時候我完全不會去懷疑到他是買到拉美的版本。原本inigo想要直接寄這張專輯過來,不過我跟他說我順便看看網路上是否還有其他西班牙專輯可以購買,到時候可以請他協助購買並且一併寄送過來台灣。後來我在西班牙最大的二手拍賣網站上看到了一張我從來沒有想過可能會收藏到的專輯,那就是2001年巴塞隆納版的【脫線舞男】(The Full Monty),另外我也找到了巴塞隆納版的【安妮】(Annie),這次我就跟Inigo說請他順便幫我買這兩張專輯,然後可以跟【曼哈頓奇緣】(Encantada: La historia de Giselle)一起寄送過來。

為了節省運費以及包裝體積,加上這次購買的商品全都是二手的,所以沒有包裝上的問題,Inigo建議寄送我這些專輯把CD殼拆下來,可以減輕不少重量、包裝空間,另外也可以減少CD殼因為運送過程中碰撞後所留下來的裂痕等。我今天出門的時候管理員要我簽收一份來自西班牙的包裹,我看那包果怎麼扁扁的,才想起Inigo說它會把CD殼給拿開才寄送。今天去公司的路上順便到了光南買了CD空殼,一張空殼10塊錢,三張也才30元,感覺省下的運費可能都不只30元新台幣了。今天收到的這三張專輯都是十分難得收藏的專輯,超級感謝這位來自西班牙的朋友,也希望我能在亞洲這邊能多做貢獻,彼此有更多不錯的交流。

2017年7月25日 星期二

《新片入手》 2017年7月25日


其實自己一直都沒有機會觀賞全民大劇團的【情人哏裡出西施】音樂劇,雖然今年四月也有上演這檔音樂劇,但是那時候可能剛從加拿大回台灣,手頭上沒有多餘的錢可以花費,也就這麼錯過觀賞這齣音樂劇的機會了。不過雖然無緣觀賞這齣音樂劇,但是早在前幾年就知道有發行這齣音樂劇的專輯,原本想說今年有機會去看劇的時候順便購買這張專輯,不過因為沒有去觀賞的關係所以也就遲遲沒有入手。


《圖一》
【情人哏裡出西施】
2014年台灣版

後來在露天拍賣上看到有賣家在販售這張專輯,而且是以一般二手價,物品也看起來十分完整,想說目前也沒有其他管道可以購買到這張專輯,於是就索性在網拍上買了這張還無緣觀賞的音樂劇原聲帶。今天收到了簡訊告訴我物品寄送到我指定的便利商店可以去取貨,拆開這商品也不經一笑,又是一個台灣人喜歡搞的特殊版本包裝。到目前為止都還沒有機會來轉音檔或是播放來聽,也對這齣劇的曲風毫無概念,不過下次如果這音樂劇還有機會繼續加演的話,我想我應該不會再錯過的吧!

2017年7月18日 星期二

《新片入手》 2017年7月18日


十天(7月8日)前原本要跟夥伴一起南下去台南兩天一夜的輕旅行,不過沒想到這週公司的廣告案子實在是壓得我差點喘不過氣來,連續一周的熬夜加班對我來說身體的負擔真的是太大,而且想說該週末還打算回公司加班,所以只好取消了南下去玩的念頭。星期六一早起來的時候查看手機的訊息,看到了discogs發了一封信件到我電子信箱,通知我有張我放在願望清單上的專輯現在有賣家刊登這件商品,原本以為是我已經有收藏到的【鐘樓怪人】(Η Παναγία των Παρισίων)希臘版或是【風中奇緣】(Pocahontas)芬蘭版之類的,沒想到定睛一看竟然是我從來沒有在網路上看到有人販售過的【花木蘭】(Mulan)匈牙利版。深怕這張專輯也被人訂走,趕緊上discogs去看看,也還好這張二手專輯還好端端地在架上,趕緊下了訂單購買這張專輯,也終於鬆了一口氣。


《圖一》
【花木蘭】
(Mulan)
1998年電影原聲帶匈牙利版

今天反常地早起,是說上床睡覺時間都快早上四點了,沒想到今天九點左右就清醒了,於是起來看看電視、做做外包的工作。中午時刻準備去上班的時候經過大廳時管理員已經把今天收到的包裹準備好要給我簽收,一看到是來自匈牙利的包裹就知道這張是來自匈牙利的【花木蘭】(Mulan)。今天就先把這張專輯帶到公司慢慢地欣賞這張難得收藏到的專輯,等到晚上回家以後再來好好欣賞這個版本的詮釋方式。老實說我對收藏匈牙利的專輯並沒有太大的信心,一來主要是因為匈牙利的專輯收藏管道就比其他西歐、北歐國家來的困難許多,二來匈牙利的拍賣網站等也很少有迪士尼電影原聲帶的商品出現,所以從決定收藏迪士尼專輯到現在,我手邊的迪士尼匈牙利語的電影原聲帶目前也只有收藏到【泰山】(Tarzan)和【獅子王】(Az Oroszlánkirály)而已,我看按照這種速度下去收藏應該是沒辦法將所有匈牙利版的迪士尼電影原聲帶完成收藏吧!

2017年7月17日 星期一

《新片入手》 2017年7月17日


之前在加拿大工作的時候認識一位台灣的朋友Howard,在離開加拿大以後他前往新加坡工作,剛好他在新加坡的工作也告了一段落,準備回台灣見見妻女和返台找新的工作。就在他要回來之際,我想說何不在網路上先找一些新加坡專輯看看,於是我在新加坡的eBay找一下有沒有音樂劇專輯。後來在新加坡的eBay上看到了一張由陳潔儀演出的音樂劇專輯【雨季】(December Rain),當初其實有點遲疑,因為賣方開的價錢大約是台幣1200上下,後來我台灣的露天拍賣也找到這張專輯,費用上來說更貴。所以我就回去查看那位新加坡賣方所販售的專輯,這張專輯上還有演員的親筆簽名,感覺上加值了不少,因為如此,我決定在新加坡的eBay買,並將這商品先寄送到Howard在新加坡的住處請他返台之後再拿給我。


《圖一》
【雨季】
(December Rain)
2001年新加坡版

《圖二》
【老九】
(Lao Jiu)
2015年新加坡版

《圖三》
【天冷就回來】
(If There're Seasons)
2014年新加坡版

就在Howard返台的前一週我突然想起之前曾透過臉書與新加坡「实践剧场」連繫過購買該劇團的商品,而「实践剧场」近期的作品有2014年的【天冷就回來】(If There're Seasons)和2015年的【老九】(Lao Jiu),這兩齣劇也曾經發行過專輯,於是我又鼓起勇氣寫訊息到該劇團去問問看是否還有販售這幾張專輯。原想我只是想說請劇團寄送專輯到Howard住處,但是這就必須要先請Howard匯款到劇團,然後劇團才會寄送專輯到Howard那邊,這般作業也真是曠日廢時,就在這時候劇團問我是否方便直接過去劇場購買,我收到了劇團地址之後將訊息轉發問了一下Howard是否有意願幫我跑一趟劇團幫我購買CD,沒想到他說劇團辦公室的位置距離他住宿的地方只有五分鐘的步程,十分方便。也剛好劇團在週六還有在營業,於是就請Howard在新加坡的最後一個週末請他到劇傳幫我購買【天冷就回來】(If There're Seasons)和【老九】(Lao Jiu)這兩張專輯。

Howard在上星期回台灣,今天跟他約在我公司附近一起吃中餐,雖然和Howard有半年時間沒有見面,上一次見面的時候還在加拿大,不過也可能是因為我們其實有時候會視訊聊天,所以感覺上並沒有覺得過很久的感覺。而Howard今天也要去台灣的另一家公司面試,之後短期內應該也會在台灣先發展下去,無論結果如何,希望他在台灣的事業也能夠順心、順意、順利,也感謝Howard協助代收甚至跑到劇場幫我代買這些專輯,也很希望下次就換我去新加坡工作啦!

2017年7月12日 星期三

《新片入手》 2017年7月12日


之前在日本的網拍上,時不時會看到日本發行的【安妮】(アニー)音樂劇專輯,重點是這齣音樂劇竟然在日本每一年都會發行該年度的錄音專輯,而每年的封面也都是該年度是演安妮的兩個小女生做為專輯封面,而日本方面也是頗賊的,因為這專輯是劇院限定販售的商品,一般通路是無法買到的,另外每張專輯都是該年度發行的,所以過了一年以後要買到這專輯就需要碰碰運氣了。自從回到台灣以後就開始不安份地在日本網拍上亂晃,總覺得日本網拍逛起來比起台灣網拍來說更可以挖到寶。果不然我日本的雅虎拍賣上看到了有人販售自2010年到2016年每年版本的日文版【安妮】(アニー),標價則是該專輯的原價競標,見到這般難得的機會怎麼可以讓它溜走呢!趕緊在網路上用高於起標價約兩成的費用來競標。在結標當天其實並沒有特別注意到這份標案,後來收到信件通知告訴我以起標價錢標到這七張【安妮】(アニー)專輯。


《圖一》
【安妮】
(アニー)
2010年日本版

《圖二》
【安妮】
(アニー)
2011年日本版

《圖三》
【安妮】
(アニー)
2012年日本版

《圖四》
【安妮】
(アニー)
2013年日本版

《圖五》
【安妮】
(アニー)
2014年日本版

《圖六》
【安妮】
(アニー)
2015年日本版

《圖七》
【安妮】
(アニー)
2016年日本版

這陣子忙著公司的案子昏天暗地,今天回家的時候管理員交給我一箱大件包裹,猜都不用猜就知道是來自日本的專輯。這次拿回家以後其實就是每張專輯拆開來拍拍封面,連轉mp3音檔的時間都沒有。是說這麼多版本的【安妮】(アニー),我想除非在裡面有聽到真的是十分特殊音色演員歌喉外,不然隨機抽取一張出來聽我一定分辨不出來這是哪一年版本的專輯以及歌手。依照這樣子下去,我相信日本在今年甚至更久遠以後【安妮】(アニー)這齣音樂劇會無止盡地在日本上演,或許哪一天我應該要到日本去看看這齣音樂劇,看看到那邊觀賞的觀眾群年齡層到底是怎麼分布,也想了解這齣音樂劇在日本的演出怎麼會歷久不衰呢?