2018年12月28日 星期五

《新片入手》 2018年12月28日


會讓我想要開始重新收藏世界各國迪士尼電影原聲帶首版的應該就是義大利版【小美人魚】(La Sirenetta),這張專輯的封面是目前所有版本中我最喜歡的。前陣子我在discogs上看到這張專輯,雖然我已經有了2006年發行的版本,而且兩張版本的表演者都是同樣的,不過為了追求不一樣的封面還是趕緊將這張專輯收藏。


《圖一》
【小美人魚】
(La Sirenetta)
1989年義大利版

其實當初迪士尼在1998年左右在歐洲不少國家有重新配音,有的配音版本會重新推出該國的錄音專輯,例如加拿大之前在1989年所使用的法文版是法國版本的,到後來1997年則是推出了加拿大法文配音的電影原聲帶,同樣在德國也是,1998年推出另一個版本的配音配唱,就連當初奧地利都推出的該國自己有別於德國的德語錄音版本。不過義大利似乎有發行過四個版本的封面,但是裡面的表演配唱都是同一個版本,並沒有重新找人來配音配唱。

2018年在收藏上做了一個重大的決定,決定開始收這些首版的迪士尼電影原聲帶,這對於我之後在收藏之路有著更多的挑戰,雖然有時候找專輯真的很累,而且在網路屏蔽嚴重的中國上網照專輯更是要忍受著網路不順暢的苦惱,但是今年這樣下來也次收穫滿滿。即將迎來嶄新一年,明年迪士尼更是會推出【阿拉丁】(Aladdin)、【獅子王】(The Lion King)以及【冰雪奇緣2】(Frozen 2)等歌舞類型的大片,而今年底的【愛·滿人間】(Mary Poppins Returns)的收藏也會在明年正式展開,看來這場收藏大戰這陣子還無法休兵呢!

2018年12月25日 星期二

《新片入手》 2018年12月25日


葡萄牙的迪士尼專輯收藏對我來說一直有某種程度上的困難,加上葡萄牙語所推出的電影原聲帶通常會有葡萄牙版以及巴西版兩種版本,有些電影原聲帶可以透過封面辨別是兩版中的哪一個版本。有時候即使是片名也會有所不同,像是【冰雪奇緣】在葡萄牙翻譯為【Frozen - O Reino do Gelo】,而在巴西則是翻譯為【Frozen - Uma Aventura Congelante】。但是在九零年代的迪士尼動畫電影,大多的葡萄牙文翻譯是一樣的,還好1994年發行的電影原聲帶封面並不一樣,在收藏上至少還有個封面依據可以分辨。不過2003年重新發行十周年特別版的電影原聲帶專輯就統一是美版的造型,橘紅色的背景並寫著電影標題,兩個葡萄牙語版本的封面如出一轍。唯一比較能夠察覺差異的就是雙方的電影原聲帶的寫法有些許差異,葡萄牙的寫法是「Banda Sonora Original em Português」,而巴西寫法會是「Trilha Sonora em Português」。

在開始收藏不同版本【獅子王】(The Lion King)電影原聲帶的時候就發現無論是1994年或是2003年版的專輯,葡萄牙版的都不好入手,不過後來在eBay上偶然發現有英國的賣家有人在賣2003年葡萄牙版的【獅子王】(O Rei Leão),不過每次查到的時候商品總是已經賣出,每隔一段時間查這張專輯總都是查到已經出售的資訊,十分令人氣餒。上禮拜在網拍上心血來潮搜尋關鍵字「O Rei Leão」後找到了這張專輯,不過賣家並沒有將商品的圖片放在商品介紹中,所以我只能從商品的資訊上著手看看這張專輯是不是我想要收藏的版本。還好這位賣家有提供這張專輯的條碼,我也確定這張就是2003年葡萄牙版的【獅子王】(O Rei Leão),立馬下單購買,終於讓我收藏到這張期盼已久的葡萄牙版電影原聲帶啦!


《圖一》
【獅子王】
(O Rei Leão)
2003年葡萄牙版

《圖二》
【澤西男孩】
(Jersey Boys)
2017年墨西哥版

今天收到老媽傳來收到包裹的圖片,我還特地請老媽幫我拍一下專輯背面看看歌單是否為葡萄牙版的,看了曲目以後終於鬆了一口氣,確定是葡萄牙版的。是說今天也收到了另一張來自墨西哥的專輯,是去年墨西哥某劇團自行發行的專輯【澤西男孩】(Jersey)。這張專輯也是我誤打誤撞找到的,在墨西哥的網拍上找到這張專輯後,馬上詢問了一下我祕魯的朋友Manuel有關這張專輯的資訊,他說這製作雖然是業餘的製作,但是水準都蠻高的,而且他們的專輯只有劇院才有「免費發放」,一般來說在一般的通路上並不容易能夠找到這張專輯。於是我請Manuel幫我詢問這位墨西哥賣家是否願意將商品寄送到台灣,並且可以接受PayPal的方式支付,很信運地,這位賣家不但可以寄送到台灣,他也可以接受PayPal支付方式,就這麼樣我就順利購得這張專輯,也在今天一併寄送到台灣住逤啦!

老實說今天還是沉浸在收到葡萄牙版【獅子王】(O Rei Leão)的愉快心情,現在我查到的2003年發行的版本中就差荷蘭版的還沒有入手,而1994年各國原版電影原聲帶收集進度還有很大的進步空間,眼看2019年就要上映真「獅」版的電影了,想必到時候屆時電影版原聲帶也是各國版本百花齊放,明年收藏的作戰計畫就是5月份的【阿拉丁】(Aladdin)以及7月份的【獅子王】(The Lion King)兩張專輯一同購買,或是忍耐至於年底的【冰雪奇緣2】(Frozen 2)三張專輯一起購買,這就要考驗我明年的忍耐不衝動購買的功力啦!

2018年12月17日 星期一

《新片入手》 2018年12月17日


今天收到了【小美人魚】(Mała Syrenka)波蘭版,是家人從Line傳訊息跟我說的。其實這張要特別感謝碟友雷的資訊,他前陣子突然傳了個ebay的連結給我告訴我有張波蘭版的【小美人魚】(Mała Syrenka)專輯,這張其實是我已經有的波蘭版,但是不是很確定內容是否為一樣,ebay販售的專輯中多收錄了兩首歌曲,一首是由歌手Shaggy演唱的《Under the Sea》、另一首則是由澳洲歌手Peter Andre演唱的《Kiss the Girl》,後面這首歌曲還曾經獨自發行過單曲,而這兩首歌曲都是英文錄音,而【小美人魚】(The Little Mermaid)曾在1998年重新再版過專輯,全球有許多國家也同時重新發行該國的錄音版本,我想這張專輯也應該是當時趁勢推出的眾多版本之一。


《圖一》
【小美人魚】
(Mała Syrenka)
1998年波蘭版

不過這次波蘭版資訊上看起來似乎內容是當初1988、1989年當初的版本來配唱的,然後再1998年的時候再次將這兩首歌曲加入,而之後波蘭在2003年又推出一張原聲帶,這兩個版本之間的關聯不知道是否為同一歌手,不過無奈的是我現在人不在台灣無從查詢,只好靠下次回台灣之後才能確定一下這兩版本之間是否只有兩首歌曲的差異、或是連配音年份以及歌手都不一樣,這部分就要在下次整理這幾張專輯的時候才能慢慢揭曉。但是這次還是要感謝雷的協助才能讓我找到這張專輯買下收藏,無論是否這張是否重複了我之前波蘭版的收藏,但是這張專輯封面挺美的,做來收藏也是很不錯的。

2018年11月27日 星期二

《新片入手》 2018年11月27日


大約在夏天的時候我在網路上原本在尋找之前阿根廷推出過的【蜘蛛女之吻】(El Beso de la Mujer Araña),之前在阿根廷網拍上看到這張專輯找到一位人在阿根廷的代買者,是說代買者的收費可真是貴到爆,代買費用加上國際運費整體費用可真是嚇傻了我,當時我突然熊熊想起我有一位國中同學Nancy似乎嫁到阿根廷去,於是透過我另一名國中同學打聽一下Nancy的消息,而剛好Nancy也在我們的國中同學Line群組裡面,於是我就厚著臉皮詢問Nancy是否方便代買的可能性。Nancy回答我她可以請她老公在網路上幫我代買,那時候台幣與阿根廷披索兌換匯率是一塊錢披索可以換1.1元台幣,不過看了這幾年的阿根廷經濟才知道原來這十年下來,原本從一阿根廷披索換10元台幣一直貶值到前陣子幾乎是一比一的匯率,而這陣子的匯率更是一披索換0.8元新台幣,貨幣貶值得十分離譜。


《圖一》
【蜘蛛女之吻】
(El Beso de la Mujer Araña)
1995年阿根廷版

《圖二》
【近乎正常】
(Casi Normales)
2018年阿根廷版

這幾天上海正上演著【近乎正常】音樂劇中文版,是說今年阿根廷的【近乎正常】(Casi Normales)不只上演還更是推出了推出了專輯,而且還是黑膠唱片。在買到【蜘蛛女之吻】(El Beso de la Mujer Araña)的專輯後,我在阿根廷網拍上看到這張專輯【近乎正常】(Casi Normales),於是我又去詢問了一次Nancy是否可以幫我買,她毫不猶豫地答應了我這次請託,就這樣,兩張在網路世界上不太容易找到的專輯就這樣輕鬆地透過她的熱心解決了!由於今年Nancy會返台,所以她說年底的時候會將這幾張專輯幫我從阿根廷帶回來台灣,這樣連昂貴的國際運費也都省下來了。

今天老媽傳給我照片告訴我收到了來自阿根廷的包裹,不過她在展示照片的時候告訴我黑膠的表面好像有點黏黏的,不知道是不是材質上出了甚麼問題之類的,我想說如果真的要檢查也要等我下次回台灣之後,我也詢問了一些有黑膠唱片的朋友有關於黑膠唱盤的保養事宜,順便查看看是否有專門店可以協助轉音檔灌製成CD。黑膠唱片這幾年來有回歸到市場的跡象,而我對黑膠唱片讀取機的印象留在小時候去外公家的那台機器,反而我倒是很希望能夠盡快轉好CD檔來聽一聽這個特別的版本呀!

2018年11月24日 星期六

《新片入手》 2018年11月24日


最早認識Édith Piaf是因為開始接觸音樂劇女歌手Elaine Paige曾經發行過該音樂劇的倫敦版專輯,而真正了解到這位傳奇女歌手的生命則是2007年電影【玫瑰人生】(La Vie en Rose),而我在2008年有機會到紐約一趟,剛好我在外百看到有Piaf音樂劇的演出,對於Édith Piaf璀璨卻又悲哀的人生感到同情。記得前幾年在日本旅遊的時候也常常會看到由大竹忍(大竹しのぶ)飾演【皮亞夫】(ピアフ)的音樂劇演出資訊,她曾在2011、2013、2016以及2018年四度演出這個角色,而今年推出了【Shinobu acev Piaf】這張專輯,裡面的歌曲是由大竹忍(大竹しのぶ)演唱日文版【皮亞夫】(ピアフ)的歌曲,不過我並沒有機會觀賞日文版的音樂劇製作,所以並不清楚樂隊規格是否與舞台版的編制是一樣的。


《圖一》
【Shinobu acev Piaf】
2018年日本版

這週剛好朋友Gala正在日本看演唱會和音樂劇,剛好有機會去觀賞日版的【皮亞夫】(ピアフ),也注意到剛好這張有發行專輯,直接問我要不要直接購買,我查了一下這張【Shinobu acev Piaf】雖然不是以日文版原聲帶之姿發行,不過大竹忍(大竹しのぶ)卻是日文版的【皮亞夫】(ピアフ)重要指標性的表演者,於是我請Gala幫我在日本買這張專輯。在youtube上找了幾段大竹忍(大竹しのぶ)的唱段影片,感覺她的聲音比起Édith Piaf聲音更為飽和溫暖些,少了些滄桑感,等之後Gala將音檔傳給我之後再來好好聆聽一下用日文演繹法國香頌是否會撞出不一樣的火花呢?

2018年11月21日 星期三

《新片入手》 2018年11月21日


音樂劇【棋王】(Chess)是我當兵時期就接觸的音樂劇,歌曲動聽,瑞典也曾經發行過影片,前幾年也在日本、韓國演出過,而北歐的丹麥也曾經演出過,甚至也曾經發行過錄音專輯,不過這些錄音專輯都是英文版的,2012年丹麥推出的版本女主角Maria Lucia Heiberg Rosenberg還是2013年丹麥版【冰雪奇緣】(Frost)的Elsa配唱,今年丹麥版終於推出了丹麥文版的【棋王】(Chess)。在這張專輯推出之前我就在網路上找看看哪裡有販售這張專輯,找了丹麥官網後寫信詢問了有關專輯發行的資訊,官方也回應了並提供給我網路購物的網址。透過這個網址我在網路上也看到了其他幾張丹麥版的音樂劇專輯如【科巴卡巴那】(Copacabana)以及【火爆浪子】(Grease),想說這次可以順便一同買下來,整體價格比起在德國的Sound of Music購買便宜許多。


《圖一》
【棋王】
(Chess)
2018年丹麥版

《圖二》
【科巴卡巴那】
(Copacabana)
2003年北歐版

《圖三》
【火爆浪子】
(Grease)
2004年丹麥版

這次丹麥版的男主角Stig Rossen曾經也是2001年丹麥版【棋王】(Chess),而他也是迪士尼配唱的常客,例如【花木蘭】(Mulan)的Shang、【泰山】(Tarzan)歌曲以及近年【海洋奇緣】(Vaiana)的酋長Høvding Tui配音及配唱。

透過丹麥官網連結的網路購買了專輯結帳時發現有一筆金額不小的費用,是當地的稅金,竟然高達25%,我寫信去問官方為何這些CD銷售到國外還要收取稅金,隔一天收到官方的回覆告知她們由於不是大企業,無法提供國外免稅服務,並且告知如果對於訂單有疑慮的話可以解除訂單,但是這幾張專輯目前我也只能透過這官網的方式購買,也只好忍痛下單購買高達25%稅金的專輯啦!這些CD還是寄到台北的家裡,今天收到家人來的訊息告知收到了來自丹麥的包裹,看來下次春節返台要整理的CD愈來愈多了!

2018年11月19日 星期一

《新片入手》 2018年11月19日


好久沒有接觸【歌劇魅影】(The Phantom of the Opera)了,而且這齣音樂劇在25週年之後世界各地的製作也較少推出專輯,我自己也把大多的版本都收藏起來,不過許多版本的單曲並沒有還沒有開始收藏,想說最近開始想要收藏,正好在網路上看到有荷蘭版的【歌劇魅影】(Het Spook van de Opera)單曲,剛好我這齣音樂劇最喜歡的版本就是荷蘭版,魅影由聲音渾厚有力的Henk Poort演唱、女主角Christine Daaé則是由高音唱上去也不會飄的Joke de Kruijf演唱,在歌曲《Het Spook van de Opera》的表現是我目前聽過的版本中表現最為亮眼的組合。


《圖一》
【歌劇魅影】
(Het Spook van de Opera)
1993年荷蘭版單曲

在discogs上原本看到有人賣價80歐元,實在是貴到不敢下手,沒多久以後看到有另一名賣家用不到三歐元的價格販售,加上國際運費送荷蘭寄送到台灣不到八歐元,十分划算,趕緊買下來。今天心血來潮在Line問一下家人是否有收到我的包裹,過沒多久老媽傳來一張圖片是來自荷蘭的包裹,也將內容物打開拍照讓我確定商品內容。這是我第一張收藏到的【歌劇魅影】(Het Spook van de Opera)單曲,荷蘭其實還有出過由Els Bongers替代Christine Daaé角色的單曲專輯,收錄了《Kon Ik Nog Maar Even Bij Je Zijn》(英文版的《Wishing You Were Somehow Here Again》)以及《Het Spook van de Opera》(英文版的《The Phantom of the Opera》)這兩首歌曲,看來要收藏到這張單曲應該也需要費點心思才對,這陣子要好好來研究一下荷蘭的二手拍賣網站啦!

2018年11月10日 星期六

《新片入手》 2018年11月10日


認識【天堂邊緣】這齣音樂劇是因為十年前當初一位朋友之前看過推薦的,那時候我才剛入社會沒有多少年,對這齣音樂劇完全沒有改念,也不知道這個音樂劇在講啥?傻呼呼聽從朋友的建議去台灣藝術大學看了學生製作的【天堂邊緣】,看完後馬上對這齣音樂劇有著深刻的印象,後來在2013年天作之合劇團重新包裝在水源劇場上演【天堂邊緣】,那時候帶著好友小江一起去看,這也是目前我最喜歡的版本製作。而今年天作之合再次發表魔幻再現版本的【天堂邊緣】,找來偶像歌手施易男擔任男主角,另外三位靈魂也找來音樂劇的老手張世珮、張仰瑄、葉文豪,天使找姜柏任來擔任,感覺這次卡司也是頗為堅強的陣容。


《圖一》
【天堂邊緣】
(The Edge of Heaven)
2018年台灣版

今天來看【天堂邊緣】也是因為這次快閃返台兩天,主要是因為隔天大學社團小女兒的婚禮,而在搜索台灣這兩天有哪些表演時後發現竟然台北有我之前七月錯失觀賞機會的【天堂邊緣】場次,於是就趕緊買今晚的戲票準備來看戲。光是今天的行程整個就是滿滿滿,中午一到台灣以後就馬上回家準備下午跟迪士尼收藏家小土一起直播介紹我的迪士尼專輯收藏,沒想到原本以為內容會很乾結果一講就講了兩個小時,結束直播以後馬上直奔捷運新埔站,到這次觀劇的地點新北藝文中心。回台之前其實有請在天作之合的朋友請他先幫我保留CD,而到了演出現場朋友也將專輯交給我,很感謝他協助幫我拿去給這次表演者以及作曲家的簽名。

今天看完演出的小小心得,基本上我還是比較喜歡2013年推出的製作,這個音樂劇的規模不大,舞台設計感覺許多空間浪費掉了,而施易男的演出會讓我一直想到此次升格為導演的程柏仁在舊版本的演出方式。情節上穿插的一些小魔法的地方倒是蠻別出心裁,利用玫瑰花穿插整齣音樂劇也頗有前呼後應的效果。

2018年11月6日 星期二

《新片入手》 2018年11月6日


這陣子開始收藏九零年代首版的迪士尼專輯中,近期最常找到的專輯就是各國版本的【獅子王】(The Lion King)了,這次在澳洲的eBay上竟然找到加拿大法文版的【獅子王】(Le Roi Lion),雖然說這版本跟法國版的內容一樣,但是這為了這封面還是買下這張專輯。原本這位賣家還沒有設定將商品寄送台灣的國際運費,不過還好寫信去詢問有關國際運費以後賣家調整好國際運費內容,讓我順利下標購買。


《圖一》
【獅子王】
(Le Roi Lion)
1994年電影原聲帶加拿大版

在一個法國的論壇中看到一個收藏家對這張加拿大版的【獅子王】(Le Roi Lion)經提到「...édition très spéciale, car elle contient une version alternative de "Soyez Prêtes"」,中文意思是「...非常特別的版本,因為它收錄《快準備》(英文版的《Be Prepared》)的替代版本」,這也就是說這版本《Soyez Prêtes》的內容會跟法文版的有所差異!這張專輯到貨也是老媽透過Line傳訊息告訴我的,很可惜現在沒有辦法馬上辨別法國法文版以及加拿大法文版在《Soyez Prêtes》這首歌曲之間的差異,不過法文各版的【獅子王】(Le Roi Lion)目前看似都收齊了,現在還要向其他困難入手的版本前進!

2018年11月3日 星期六

《新片入手》 2018年11月3日


來上海工作之前,總覺得在淘寶買東西很不保險,很容易買到假貨,多年前大陸的碟友雷就告訴我中國在2006年因為引進音樂劇【獅子王】(The Lion King)來中國演出,而在中國發行的百老匯版【獅子王】(The Lion King)有多增加收入一首由庾澄慶演唱的《你是我唯一所爱》(英文版的《Can You Feel the Love Tonight》),不過那時候想說這張在中國淘寶到處都是,所以當初並沒有想說要收藏這版本專輯,直到我今年來上海工作以後才想說可以趁這次機會把能在中國購買的專輯一起購買,這時候才發現有收錄庾澄慶演唱的《你是我唯一所爱》的專輯早就已經絕版沒有販售了。


《圖一》
【獅子王】
(The Lion King)
1997年百老匯版
(2006年中國發行版本)

我把這件事情告訴了雷以後,沒想到過幾天他傳給我這張專輯的資訊,我依循著淘寶連結直接下單購買,世說我自己也曾經透過淘寶搜尋這張專輯但是怎麼找就是沒有結果,看來還是要當地人才有辦法找到這張專輯。今天因為上海進口博覽會的關係即使在星期六也要上班,不過這並沒有打壞我的興致,因為今天我收到了簡訊告知我從淘寶訂購的【獅子王】(The Lion King)已經送到公司,下班後去領取。今年回家以後趕緊將這張專輯拿出來聽,不過對裡面歌詞以及庾澄慶演唱的《你是我唯一所爱》有點小失望,其實這首《Can You Feel the Love Tonight》中文版曾經在專輯【新快樂天堂】中由巫奇翻唱的《心世界》出現過,而整首歌曲表現無論是在歌詞上以及歌手的詮釋都更為貼切。是說,前幾年在上海迪士尼推出中文版製作的【獅子王】,沒有發行中文版的卡司錄音真是超級無敵可惜的呀!

2018年10月31日 星期三

《新片入手》 2018年10月31日


雖然說最近開始買迪士尼首版的專輯感覺也不輕鬆,研究起來發現還有好多好多還沒有入手的版本,不過整體看來還是法版和德版算是比較好收藏。在eBay上看到了有法國的賣家正在出售【阿拉丁】(Aladdin)以及【獅子王】(Le Roi Lion)法文版的電影原聲帶,是說剛好這兩張也是我近期想要收藏的首版專輯,而且在eBay其他賣家的頁面裡,發現這張【阿拉丁】(Aladdin)的價錢已經不低了,所以這次看到兩張便宜的法版迪士尼電影原聲帶算是蠻幸運的。


《圖一》
【阿拉丁】
(Aladdin)
1992年電影原聲帶法國版

《圖二》
【獅子王】
(Le Roi Lion)
1994年電影原聲帶法國版

《圖三》
【毛髮】
(Hair)
1996年丹麥版

另外在discogs上也有新貨通知,這張1996年丹麥版的【毛髮】(Hair)原本在網頁上也是漲到七、八十歐元,突然看到這張有人用平價的價錢販售,當然是先下手為強,趕緊買了這張專輯。今天老媽傳來訊息把三張今天收到的包裹一張張傳給我,看到了【阿拉丁】(Aladdin)以及【獅子王】(Le Roi Lion)法文版的電影原聲帶讓我想到明年迪士尼也要推出真人版的【阿拉丁】(Aladdin)以及【獅子王】(The Lion King),屆時一定也會推出世界不同語言版本的電影原聲帶,看來明年要好好開始準備好荷包殺個片甲不留啦!

2018年10月25日 星期四

《新片入手》 2018年10月25日


近期在臉書上看到許多朋友在他們的貼文中提到最近觀賞的電影【一個巨星的誕生】(A Stars is Born)觀後感,大多都是好評,不僅僅有女神卡卡(Lady Gaga)做為強力的票房號召,裡面有許多滿滿動聽的歌曲更讓人在觀賞電影的同時也能沉浸在音樂的洗禮中。很可惜這部電影在中國並沒有上演,所以現階段沒有機會去電影院觀賞這部電影,但是可以先買電影原聲帶先過過乾癮。在誠品網路商店上看到有特價,並且買到特定金額還會有折扣,就順便看看有沒有其他商品要一起買,於是連同【媽媽咪呀!回來了】(Mamma Mia! Here We Go Again)以及【夏日傳奇】(Summer: The Donna Summer Musical)等專輯一起購買,平時賣得比其他唱片行還要貴的誠品因為促銷商品折價的關係整體買下來划算許多。


《圖一》
【媽媽咪呀!回來了】
(Mamma Mia! Here We Go Again)

2018年電影原聲帶

《圖二》
【夏日傳奇】
(Summer:
The Donna Summer Musical)
2018年百老匯版

《圖三》
【一個巨星的誕生】
(A Stars is Born)

2018年電影原聲帶

【媽媽咪呀!回來了】(Mamma Mia! Here We Go Again)其實並沒有預期中的地雷,可惜故事內容比較沒有張力,但是滿滿的歌舞內容讓我在電影員看完後還不時哼唱著裡面的旋律。相信大家都一定聽過《Hot Stuff》這首歌曲,它是出自於【夏日傳奇】(Summer: The Donna Summer Musical)音樂劇,講述70年代風靡全世界,有「迪斯可皇后」(The Queen of Disco)之稱的美國傳奇女歌手Donna Summer的故事,專輯裡面也是滿滿經典個迪斯可歌曲。

在下訂單的時候【一個巨星的誕生】(A Stars is Born)還一度缺貨需要調貨,不過現階段這部電影這樣的熱賣,說暫時性的缺貨也不奇怪,還好過了兩天就收到了寄送通知。今天連同之前我在蝦皮購物上買到日本音樂劇【信】(手紙)的DVD一同到貨,前幾個禮拜還在上海看了【信】中文版製作,沒想到也有出了DVD,可惜並沒有發行該專輯。這次感謝松先幫我轉【一個巨星的誕生】(A Stars is Born)音檔讓我雖然在中國無緣在大銀幕觀賞,但是先聽原聲帶過過乾癮後,說不定之後看電影時候會有更強烈的共鳴呢!

2018年10月24日 星期三

《新片入手》 2018年10月24日


【哈樂黛在愛默生酒吧的日子】(Lady Day at Emerson's Bar & Grill)是一齣百老匯的戲劇,嚴格來說不是音樂劇,故事背景發生在1959年三月的費城南部,主人公Billie Holiday在該年七月生命結束前於酒吧中的演出,伴隨著Jimmy Powers的鋼琴演奏,Billie Holiday用一首首歌曲來講述她的人生。Eleanora Fagan是Billie Holiday的本名,而更多人給她的暱稱稱為「戴夫人」(Lady Day),不過她的聲域並不廣,而且多年的吸毒導致她因質變的乾扁,歌聲伴隨著刺耳但是也有種脆弱的感受。飾演Billie Holiday的Audra McDonald的聲音線條反而是渾厚有力的,有看過她飾演過2017年真人版【美女與野獸】(Beauty and the Beast)裡的衣櫃夫人,渾厚嘹亮的聲線跟Billie Holiday的聲音完全是天壤之別。


《圖一》
【哈樂黛在愛默生酒吧的日子】
(Lady Day at Emerson's Bar & Grill)
2014年百老匯版

這張【哈樂黛在愛默生酒吧的日子】(Lady Day at Emerson's Bar & Grill)是我在淘寶上找到的,聽我朋友說其實淘寶在之前購買音樂劇專輯更是多元,不過大多是因為打孔片的關係,不過光碟讀取其實不受到影響,在中國淘寶若是找便宜的音樂劇商品其實也不會太少的,以前買的時候會擔心有一些是打孔片,不過隨著時間進步,販售打孔光碟也愈來愈少,於是用30人民幣就買到這張專輯了。回家聽了一下這張專輯,沒想到Audra McDonald模仿起Billie Holiday的聲音還真的很接近,如此挑戰的角色也讓Audra McDonald奪下她人生中的第六座東尼獎。這次在淘寶搜尋也找到其她想要入手的專輯,看來這陣子在中國工作也是滿滿的音樂劇收穫呢!

2018年10月22日 星期一

《新片入手》 2018年10月22日


再過一個星期就要返臺休假,有朋友託我從中國的亞馬遜買幾張音樂劇專輯,我自己也透過這次機會買了一張中國音樂劇【赤道雨】。不過查了資料有人爆料說這音樂劇是當時江澤民批了三千萬美金用來美化自己用的文宣品,找了現在在中國人氣高的宋祖英飾演女主角,我對宋祖英最大的印象就是2013年與Celine Dion在春晚一同合唱《茉莉花》,不過其實她早在90年代就曾經出現過在瓊瑤的電視劇【婉君】飾演苗族少女阿奴,而這次音樂劇【赤道雨】找她來飾演女主角主要是因爲她與江澤民的關係良好,據說現場觀賞的觀眾還說飾演男主角的呂繼宏在劇中互動戲都不敢輕易在舞臺上碰觸宋祖英呢!


《圖一》
【赤道雨】
2003年中國版

我試着找了一下故事劇情,以下是在百度百科中找到劇情部分。文革開放後的一個春天,中國海軍出訪編隊駕駛著自行設計製造的某新型導彈驅逐艦出訪美國。歡迎儀式上,艦長潘天雨意外地見到了旅美初戀情人,如今已是某著名雜誌主編的肖可悅。當年,由於母親姚曼如在文化大革命中被迫害致死,肖可悅不得不與摯愛海軍事業的潘天雨分手,遠赴美國,照料身心遭受重創的外公姚漢唐。此次相逢,兩人百感交集。第二個春天,南非某港口,再次出訪的潘天雨苦苦等待後,終於見到了匆匆趕來的肖可悅,正當兩個人傾訴離情時,意想不到的事情發生了,肖可悅主編的最新一期雜誌上竟然刊登了攻擊、污衊中國出訪海軍艦艇編隊的文章。肖可悅被憤怒的華人華僑團團圍住。潘天雨質問肖可悅卻得不到滿意的答复,又聽不進肖可悅的解釋,一怒之下憤憤離去。當晚,肖可悅乘坐的班機意外墜入大洋,乘客全部罹難。此時,肖可悅的信送到了潘天雨手中,讀罷信,潘天雨仰天長嘯:「你走了!」第三個春天,受命率艦環球航行的潘天雨在出訪途中,意外獲得一本新出版的雜誌,雜誌的發行人竟然是肖可悅。原來肖可悅因為弄丟了機票而沒有登機。驚喜之下,潘天雨打通了肖可悅外公家的電話,試圖講和,然而卻被肖可悅拒絕了。掛斷電話後,肖可悅的外公姚漢唐遞給可悅一封潘天雨戰友寫來的信,講述了潘天雨得知空難事件後痛苦情感。看完信後,可悅激動地原諒了他,當即決定和外公一起回國,並前往迎接中國環航編隊。碼頭上,兩個經歷磨難的戀人再次相遇了。這一次,他們決定不再分開,一起回到祖國溫暖的懷抱。

其實在網路上就可以看到全劇的官方錄影,不過內容都是着重在宋祖英身上,看了傻眼的劇情之後,另一個傻眼的事情就是我收到【赤道雨】的包裹時差點沒有昏倒,明明只是雙CD的規格卻用鐳射光盤LD的大小,包裝的厚度跟磚頭一樣,十分霸氣。這次包裹我是從中國亞馬遜買然後寄到公司,買了兩件,其中一件是幫朋友買的,所以我看到包裝的時候才驚覺這樣浮誇的包裝還是第一次見到呢!

2018年10月19日 星期五

《新片入手》 2018年10月19日


記得很久以前還有在上中國音樂劇論壇時候有遇到一位中國的網友,吹噓自己收藏各個版本的【悲慘世界】(Les Misérables)的專輯,在那個網路資訊才剛起步的我來說,能收藏到各個版本的【悲慘世界】(Les Misérables)是一件很不容易的事情,再加上自己當時經濟條件也有限,所以請教那位網友該怎樣收藏不同版本【悲慘世界】(Les Misérables)的專輯,沒想到收到對方愛理不理的回應,而那時候開始我認為收藏這檔事情還是自己來就好。經過好幾年的收藏以後終於把大多的收藏整理起來,照張【悲慘世界】(Les Misérables)專輯全家福然後貼個文在論壇中,沒想到那位網友竟然在討論串中提到說他自己的收藏都是音軌而非正版的專輯收藏。當下看到貼文的我只能搖搖頭,畢竟看到有人竟然拿著一些網路上免費取得的音軌在外自捧吹噓,這樣的行徑真是太厚臉皮啦!

原本以為【悲慘世界】(Les Misérables)的收藏已經告一段落,早已放棄某些特別困難尋找的版本,不過竟然在discogs上找到一張當初法國推出的2000張限量版單曲,雖然第一眼看到的時候並沒有想說要直接買下來,但是還是放在想要購買的清單中。過了幾天收到了一封來自discogs的信件,是一位來自法國的賣家問我有沒有興趣購買這張限量版的專輯?我衡量了一下跟他殺了個價,沒想到這位法國賣家也是很阿莎力地同意我提出的價錢,隔兩天我就在網路上匯款給對方。


《圖一》
【悲慘世界】
(Les Misérables)
1991年法國限量珍藏版

收到這張專輯是老媽從Line傳來訊息告知,這張的包裝十分特別,不是一般塑膠殼或是紙盒包裝,而是用一塊布包裝,限量2000張的專輯我收到的是第0947號,如果我是行銷人員的話應該把限量改成24601張,這樣不是會更有意思嗎?這張專輯的封面也是小Cosette的臉,而背景顏色是淺咖啡色並且印上大大的劇名「Les Misérables」。這張專輯算是我在意料外收藏到的,原本也不知道有這張限量版的專輯,收錄的歌曲共四首,包含了苦情女Fantine的《J'avais Rêvé》、Jean Valjean對上帝乞求憐憫的《Comme Un Homme》、苦情女二號Eponine的《Mon Histoire》以及正義魔人Javert的《Sous Les Etoiles》這四首各具代表性的歌曲。

2018年10月18日 星期四

《新片入手》 2018年10月18日


現在對於購買韓國原創音樂劇的商品抱持著可遇不可求的態度收藏,不過當機會出現的話,那麼就既遇則求吧!前陣子在逛蝦皮拍賣的時候突然看到有賣家販售著【媽媽別哭】(마마돈크라이)2016年韓國版的CD以及DVD商品,而且價錢基本上不像其他賣家將費用拉高至原本商品的好幾倍,這CD以及DVD的費用只有比原本韓國販售的價錢高上一兩成,十分親切的價格呀!


《圖一》
【媽媽別哭】
(마마돈크라이)
2016年韓國版

這次透過蝦皮購買了這張專輯,可以利用信用卡付款,即使人在國外付款也是可以輕輕鬆鬆地支付,突然發現蝦皮拍賣比起露天拍賣好用許多,這也難怪我在網路上現在看到許多線上代買的人現在大多都願意提供蝦皮拍賣,而且聽我一些有在使用蝦皮拍賣的朋友也認為他的介面讓手機使用者使用起來更加方便,遠遠大勝其他拍賣平台。這次也請松幫我去超商取貨,也請他收到商品以後先轉檔給我聽,是說聽了一回以後發現這張專輯並不合我的胃口,沒想到今年演出的版本也有推出今年的原聲帶,而蝦皮的賣家也熱心貼給我連結告訴我在那裡可以購買。這次幸運地買到這張專輯,也好巧不巧在拍賣網站上有看到有賣家願意割愛,也還好現在有愈來愈多的韓國音樂劇愛好者勤跑韓國並且買了一些商品回來台灣販售,讓我有機會購買到這些周邊商品,希望以後這樣的幸運還是可以繼續延續下去呀!

2018年10月16日 星期二

《新片入手》 2018年10月16日


作曲家Frank Wildhorn在日韓兩國曾經製作過許多膾炙人口的音樂劇,例如曾在日本譜過【死亡筆記本】(デスノート)、【MITSUKO 跨越國境的愛】(MITSUKO~愛は国境を越えて),另外曾為韓國作曲【天國的眼淚】(Tears of Heaven)、【瑪塔哈里】(마타 하리)等音樂劇,而這次【笑面人】(웃는남자)在今年9月15日發行了限量版的實體專輯,雖然裡面並非全劇歌曲而是只有精選了幾首歌曲,而且還都是以朴孝信主唱的歌曲收錄在專輯中。【笑面人】(L'Homme Qui Rit)故事是取自於法國文豪Victor Hugo的作品,相信大家都對他的【悲慘世界】(Les Misérables)以及【鐘樓怪人】(Notre Dame de Paris)都不陌生,這兩部作品也都曾被翻成音樂劇製作,【笑面人】(L'Homme Qui Rit)這作品是Victor Hugo較為晚期的作品,不過故事內容著重在政治社會問題,對貴族大加批評,不過可惜當時他這部作品並沒有前兩部來的成功。


《圖一》
【笑面人】
(웃는남자)
2018年韓國版

其實買到這張【笑面人】(웃는남자)專輯也是蠻幸運的,原本想說韓國的音樂劇專輯若是在劇院限定的版本,基本上較抱持著隨緣的態度,有機會收到的話就當作自己是幸運的。前陣子在蝦皮上看到了一位賣家販售這張【笑面人】(웃는남자),二話不說就馬上買下這張,因為這張專輯也是劇院限定發行的版本,而上演期間也只到今年的10月28日,之前查了這張專輯聽說每一場都有限定販售數量,不提早去戲院搶購專輯即使到了現場也是很容易買不到這張專輯。這次在蝦皮上寄到松住處附近的便利商店,請松先幫我代付款和代收,晚上轉檔給我。接收到檔案以後聽了一回,覺得歌曲還真的有股濃濃的Frank Wildhorn風格,雖然旋律依舊是頗為動人,但是譜曲的套路感覺很容易摸出來。感覺日韓之後,中國說不定也有機會委託Frank Wildhorn來替中國音樂劇寫歌曲呢!

2018年10月13日 星期六

《新片入手》 2018年10月13日


開始在中國工作以後,當然也接觸到不少中國本土音樂劇,上個月在購票的APP上看到本土音樂劇【復活吧!胡蘿蔔】(复活吧!胡萝卜)有便宜的票可以購買,雖然是兒童音樂劇的性質,不過在好奇心的驅使下還是購票購買的這齣音樂劇的票去觀賞。

其實在中國看戲要有非常大的容忍度,劇場中拍照、滑手機、講電話的事件層出不窮,幾乎每一次進劇院都會碰到這些狀況,如果有小朋友的話那就更加麻煩了,不僅僅是一旁小朋友在觀賞時間扭來扭去、離席亂走動,還有一些會在劇中一直問家長在演那些東西,這些東西對我觀劇造成超級大的困擾,不過經過多次中國觀眾的「震撼教育」之後,對於這次要去觀賞這齣兒童音樂劇已經抱持著放棄觀劇品質的念頭,以免看劇的時候氣到腦溢血。


《圖一》
【復活吧!胡蘿蔔】
(复活吧!胡萝卜)
2018年中國版

撇開可怕的觀劇品質,這齣【復活吧!胡蘿蔔】(复活吧!胡萝卜)的歌曲其實還算蠻可愛的,當初訂票的時候也順便一起在APP上買了這張原聲帶。不過網路APP商店原本說10月1日後會發貨,結果過了一個多星期都沒有收到發貨通知,於是我在APP裡面詢問賣家幾時才會發貨,一共連續問了三四天以後才收到店家的回覆告知發貨通知。今天早上跟著同事到了上海的大寧小城去參加了一個沉浸式的表演【愛麗絲夢遊仙境】,不過整個活動呈現得蠻粗糙,活動結束後看到手機有了到貨通知,當初設定商品寄送是寄送到我公司,於是我決定從大寧小城走路到公司去取貨再拿回家。

到公司取貨後回到家拆開來看,發現裡面歌詞本只有歌詞,卻沒有歌曲的「曲目」,所以每首歌曲都不知道歌曲曲名是什麼,真是令人傻眼,另外內頁也沒有標註表演者資訊,雖然有漂亮的鐵盒包裝,但是內容實在是缺東缺西令人頭疼。寫了訊息詢問賣家是否能提供曲目資訊,賣方那邊也告訴我他們只是提供販售,對劇團的產品並不熟悉,看來我要再來寫信去劇團問問這張專輯的詳細資訊,真是累人呀!

2018年10月6日 星期六

《新片入手》 2018年10月6日


記得小時候還興盛著錄影帶出租看片,在出租店偶然看到【高飛電影】(A Goofy Movie)的錄影帶,那時候看完以後完完全全愛上這部電影,裡面故事著重在父子之間的問題,穿插著動聽的歌曲以及爆笑的橋段,看完以後在台灣完全找不到這張電影原聲帶,這電影的英文版電影原聲帶還是我大學時期去美國波士頓找老姊時候在美國買到的。


《圖一》
【高飛電影】
(A Goofy Movie)
1996年電影原聲帶荷蘭版

今天入手了荷蘭版的【高飛電影】(A Goofy Movie),在discogs上看到有賣家用不到10歐元的費用販售,十分划算,這也是我第一張非英文版的【高飛電影】(A Goofy Movie),目前看來發行的國家還有德國、西班牙、法國等。現在收藏迪士尼電影原聲帶到一個程度了,看來也要漸漸開始收藏【熊的傳說】(Brother Bears)、【森林王子】(The Jungle Book)等世界各地的電影原聲帶,而迪士尼的電影也不斷地推陳出新,過去、現在、未來的迪士尼專輯收藏還有好長好長的一段路呢!

2018年10月2日 星期二

《新片入手》 2018年10月2日


在這次返台的休假的第二天把行程安排爆滿真的只有一個累字形容,不過好在今天把自己的行程安排少一些,見見前公司的同事還有國小同學,順便見見乾女兒,晚上還有家族的聚會,回家後收到兩件包裹,分別是瑞典版的【獅子王】(Lejon Kungen)以及1991年在西班牙發行的拉丁美洲版的【小美人魚】(La Sirenita)。


《圖一》
【獅子王】
(Lejon Kungen)
1994年電影原聲帶瑞典版

《圖二》
【小美人魚】
(La Sirenita)
1989年電影原聲帶拉美版

這兩張專輯是我在返台之前於上海時候先在網路上訂購的專輯,其中有趣的是我在這張【小美人魚】(La Sirenita)中查到的曲目似乎跟原本拉美的曲目名稱有小小的差異,不過內容似乎還是一樣的。現在開始收這些首發的電影原聲帶版本其實也是蠻有趣的,畢竟可以藉此看看當初各國不一樣的美編,感覺當初世界各地發行自己語言版本的專輯都有很大的自由發揮,不太像近期的電影原聲帶像是【冰雪奇緣】(Frozen)、【海洋奇緣】(Moana)等在專輯內頁的內容幾乎都是全球統一。之後在收藏首版的電影原聲帶中還有一小段路要走,有些國家在首發版本價錢上也會提高不少,甚至有些絕版難購入手,看來在收藏首版電影原聲帶還要在家版勁才是!

2018年10月1日 星期一

《新片入手》 2018年10月1日


現在從美國的amazon買東西寄到台灣納國際運費實在是超級無敵貴,雖然商品寄送海外可以減少稅金,但是貴桑桑的國際運費實在是挺令人吃不消,所以現在也常常拜託有在海外的朋友回國可以幫我從國外帶CD回國,有時候想想也還好自己的興趣不是收藏甚麼娃娃或是大物件的收藏品,不然貨品的國際運費一定是高得嚇人。今年中旬的時候剛好跟前公司的同事Mandy小聊了一下,現在她人在美國加州的聖地牙哥當個快樂的人妻,這也是我多年前在美國的第一份工作的地點,現在回想起來還真的有點想念那個美麗的城市。Mandy告訴我今年有機會返台一趟,我也藉此機會托她幫我帶一些美國的CD回台灣,於是到了amazon上找了幾張近年的音樂劇專輯,大多是去年跟今年推出的專輯包含【樂團來訪】(The Band's Visit)、【百老匯王子】(Prince of Broadway)和【瑪格麗塔島的假期】(Escape to Margaritaville)等專輯。


《圖一》
【美女與野獸】
(Beauty and the Beast)
2018年電影原聲帶Legacy版

《圖二》
【樂團來訪】
(The Band's Visit)
2017年百老匯版

《圖三》
【瑪格麗塔島的假期】
(Escape to Margaritaville)
2017年百老匯版

《圖四》
【慾望迴旋】
(Hello Again)
2017年電影原聲帶

《圖五》
【窈窕淑女】
(My Fair Lady)
2018年百老匯版

《圖六》
【百老匯王子】
(Prince of Broadway)
2017年百老匯版

《圖七》
【打工皇帝】
(Working)
2017年倫敦版

當九月初時我人還在上海的時候收到了一則來自Mandy的訊息,她告訴我她人現在已經在台灣了,也幫我把我的CD都帶回到台灣,問我哪時候可以寄過來給我,我想說十月初剛好有十一長假可以返台,而且機票也是早早就先買了,所以我請Mandy在九月底的時候再請他寄給我。

今天是返台放假的第二天,光是今天的飯局就有四、五組人馬,一早起來時看見手機訊息有則到貨通知,不過由於一早要早早出門跟朋友見面,所以沒有時間去拿貨,晚上結束了多項聚餐後,還好還記得去超商領取我的包裹。十分感謝Mandy這次幫我從美國帶回這些專輯,現在人在美國的台灣朋友也愈來愈少,以後自己去美國的機會應該也只剩下跑去旅遊而已,常跑美國的機會也不多,看來要收藏百老匯的專輯倒是希望台灣能有更多的唱片公司願意代理發行。