葡萄牙的迪士尼專輯收藏對我來說一直有某種程度上的困難,加上葡萄牙語所推出的電影原聲帶通常會有葡萄牙版以及巴西版兩種版本,有些電影原聲帶可以透過封面辨別是兩版中的哪一個版本。有時候即使是片名也會有所不同,像是【冰雪奇緣】在葡萄牙翻譯為【Frozen - O Reino do Gelo】,而在巴西則是翻譯為【Frozen - Uma Aventura Congelante】。但是在九零年代的迪士尼動畫電影,大多的葡萄牙文翻譯是一樣的,還好1994年發行的電影原聲帶封面並不一樣,在收藏上至少還有個封面依據可以分辨。不過2003年重新發行十周年特別版的電影原聲帶專輯就統一是美版的造型,橘紅色的背景並寫著電影標題,兩個葡萄牙語版本的封面如出一轍。唯一比較能夠察覺差異的就是雙方的電影原聲帶的寫法有些許差異,葡萄牙的寫法是「Banda Sonora Original em Português」,而巴西寫法會是「Trilha Sonora em Português」。
在開始收藏不同版本【獅子王】(The Lion King)電影原聲帶的時候就發現無論是1994年或是2003年版的專輯,葡萄牙版的都不好入手,不過後來在eBay上偶然發現有英國的賣家有人在賣2003年葡萄牙版的【獅子王】(O Rei Leão),不過每次查到的時候商品總是已經賣出,每隔一段時間查這張專輯總都是查到已經出售的資訊,十分令人氣餒。上禮拜在網拍上心血來潮搜尋關鍵字「O Rei Leão」後找到了這張專輯,不過賣家並沒有將商品的圖片放在商品介紹中,所以我只能從商品的資訊上著手看看這張專輯是不是我想要收藏的版本。還好這位賣家有提供這張專輯的條碼,我也確定這張就是2003年葡萄牙版的【獅子王】(O Rei Leão),立馬下單購買,終於讓我收藏到這張期盼已久的葡萄牙版電影原聲帶啦!
《圖一》 【獅子王】
(O Rei Leão)
2003年葡萄牙版
|
《圖二》
【澤西男孩】
(Jersey Boys)
2017年墨西哥版
|
今天收到老媽傳來收到包裹的圖片,我還特地請老媽幫我拍一下專輯背面看看歌單是否為葡萄牙版的,看了曲目以後終於鬆了一口氣,確定是葡萄牙版的。是說今天也收到了另一張來自墨西哥的專輯,是去年墨西哥某劇團自行發行的專輯【澤西男孩】(Jersey)。這張專輯也是我誤打誤撞找到的,在墨西哥的網拍上找到這張專輯後,馬上詢問了一下我祕魯的朋友Manuel有關這張專輯的資訊,他說這製作雖然是業餘的製作,但是水準都蠻高的,而且他們的專輯只有劇院才有「免費發放」,一般來說在一般的通路上並不容易能夠找到這張專輯。於是我請Manuel幫我詢問這位墨西哥賣家是否願意將商品寄送到台灣,並且可以接受PayPal的方式支付,很信運地,這位賣家不但可以寄送到台灣,他也可以接受PayPal支付方式,就這麼樣我就順利購得這張專輯,也在今天一併寄送到台灣住逤啦!
老實說今天還是沉浸在收到葡萄牙版【獅子王】(O Rei Leão)的愉快心情,現在我查到的2003年發行的版本中就差荷蘭版的還沒有入手,而1994年各國原版電影原聲帶收集進度還有很大的進步空間,眼看2019年就要上映真「獅」版的電影了,想必到時候屆時電影版原聲帶也是各國版本百花齊放,明年收藏的作戰計畫就是5月份的【阿拉丁】(Aladdin)以及7月份的【獅子王】(The Lion King)兩張專輯一同購買,或是忍耐至於年底的【冰雪奇緣2】(Frozen 2)三張專輯一起購買,這就要考驗我明年的忍耐不衝動購買的功力啦!